Ma vieillesse / Mounira Fehri / Traduit par M.AbouHafs Essemehi

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #16
    المشاركة الأصلية بواسطة عبدالله فراجي مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم و رحمة الله
    تشرفت بقراءة ماتعة لنصين شعريين جميلين لكل من الأستاذة الشاعرة و المترجمة منيرة الفهري بلغة موليير ، و كان نصها في غاية الروعة من حيث مساءلة الشيخوخة و مداعبتها، بدل الخوف منها ، والتوجس من حضورها و حضور علاماتها الدالة، وللأستاذ الشاعر و المترجم محمد أبو حفص السماحي ، و هو نص قصيدة رائعة باللغة العربية بناء، ولغة، و صورا . فهنيئا لكما هذا التناص، وهذا التناظر بلغتين مختلفتين .الكبير الرائع أستاذي العزيز
    عبد الله فراجي
    سعيدة بهذه الإطلالة البهية
    شكراااا من القلب
    تحياتي وتقديري.
    أستاذي العزيز الكبير الرائع
    عبد الله فراجي
    سعيدة بهذه الإطلالة البهية
    شكراااا من القلب

    تعليق

    • منيره الفهري
      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
      • 21-12-2010
      • 9870

      #17
      المشاركة الأصلية بواسطة عبد المجيد برزاني مشاهدة المشاركة
      Quel beau poème Mme Mounira. J'y reviendrai certes pour une lecture bien détaillée . La traduction de Mrs Mohammed Abou Hafs témoigne cette élégance du verbe et cette grandeur du cœur et de l’âme dont vous jouissez tous les deux. o
      Merci pour le partage. o
      أستاذي العزيز و أخي الفاضل
      عبد المجيد برزاني
      تسعدني دااائما إطلالاتك المفيدة الرائعة
      رمضان كريم و كل عام و أنتم بألف خير

      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #18
        Attends ma vieillesse
        Ralentis
        J’ai encore ma jeunesse
        A recréer
        Mes rides à repousser
        Ma chevelure à colorier
        Mais attends
        Bon sang
        Fais arrêter le temps
        Pour que, fraîche et fière
        Je me réveillerai légère
        Heureuse
        Tout comme avant

        شكرااا و ألف للشاعر المترجم القدير..
        محمد ابو حفص السماحي...

        تعليق

        • سلمى الجابر
          عضو الملتقى
          • 28-09-2013
          • 859

          #19
          شباب على الدوام يا سيدتي العزيزة احبيت هذه القصيدة و الترجمة المميزة من المترجم القدير الأستاذ محمد ابو حفص السماحي جزاه الله الخير و بارك فيه

          تعليق

          • منيره الفهري
            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
            • 21-12-2010
            • 9870

            #20
            المشاركة الأصلية بواسطة سلمى الجابر مشاهدة المشاركة
            شباب على الدوام يا سيدتي العزيزة احبيت هذه القصيدة و الترجمة المميزة من المترجم القدير الأستاذ محمد ابو حفص السماحي جزاه الله الخير و بارك فيه
            شكراااا لحضورك الجميل ياسلمى الغالية
            ليتك لا تغيبي عنا كثيرا
            أسعد كثيرا بقربك عزيزتي

            تعليق

            يعمل...
            X