للشاعر الدنمركي: Johan Ludvig Heiberg 1791-1860
تنسحِبُ الأمواجُ متدحرجةً،
بينما تقفُ كيرستن الصغيرةُ عِنْدَ شاطئِ البحرِ.
تُحدّقُ بعمقٍ في الأمواجِ الزّرقاءِ،
لترى ما لم ترهُ سابقًا أبدًا
في المياهِ الباردة.
—————————-
إذاً، أهوَ صحيحٌ ما قالهُ والدي!
أنّ قوةً مجهولةً توجدُ في البحرِ،
أنّ مخلوقاتٍ تبني و تسكنُ في القاعِ العميقِ،
أنّهم يعيشونَ بأمانٍ في قاعِ البحرِ
في المياهِ الباردة.
أنّ هناكَ قلعةً رحبةً و كبيرةً
و أنّ السماءَ لها لونٌ فضّيٌّ،
و أنّ الشّمسَ و القمرَ بلونِ الذهبِ الأحمرِ،
و أنّ الحقلَ مليئٌ بآلافِ اللآلئِ
في المياهِ الباردة.
أنّ مخلوقًا يسكنُ في المياهِ العميقةِ،
يعرفُ مثلي الفرَحَ و الحزنَ،
و لَهُ قلبُ إنسانٍ، يخفقُ في صدرِهِ،
تعتريهِ تقلُّباتِ الرّغبةِ الأبديّةِ،
في المياهِ الباردة.
و أنّ عِريسَ البحرِ ذلكَ يعرفُ الكثيرَ،
و يعرفُ الحُبَّ أيضًا،
و عندما عشِقَ مرّةً،
أودعَ شوقَهُ لألحانِ القيثارةِ
في المياهِ الباردة.
أنتَ يا عريسَ البحرِ! كُنْ طيّبًا و مُحبًّا لي،
عندها سيعتريني الشّوقُ.
في قلبي نارٌ مجهولةٌ.
إنّها تحترِقُ بقوّةٍ، و أُريدُ إطفاءَها
في المياهِ الباردة.
————————
تغرقُ كيرستن الصّغيرةُ في قاعِ البحرِ،
و يُقبّلُ عريسُ البحرِ الفمَ الورديّ.
يفتحُ لها حُضنَهُ الرّطبَ،
تنطِقُ هي بخفوتٍ اسمَ المُخلّصِ،
كُلُّ هذا في المياهِ الباردة.
ترجمها عن الدنمركية: سليم محمد غضبان
9-1-2018
نبذة عن الشاعر الدنمركي: Johan Ludvig Heiberg 1791-1860
كان يوهان لودفي هايبرغ ناقدًا له وزنه، ورئيسًا للمسرح الملكي 1849-1856. تزوج الممثلة المسرحية يوهانة لويزة يوتجز ثم تزوج من يوهانة لويزةهايبرغ. كتب أيضًا في المسرح.
تنسحِبُ الأمواجُ متدحرجةً،
بينما تقفُ كيرستن الصغيرةُ عِنْدَ شاطئِ البحرِ.
تُحدّقُ بعمقٍ في الأمواجِ الزّرقاءِ،
لترى ما لم ترهُ سابقًا أبدًا
في المياهِ الباردة.
—————————-
إذاً، أهوَ صحيحٌ ما قالهُ والدي!
أنّ قوةً مجهولةً توجدُ في البحرِ،
أنّ مخلوقاتٍ تبني و تسكنُ في القاعِ العميقِ،
أنّهم يعيشونَ بأمانٍ في قاعِ البحرِ
في المياهِ الباردة.
أنّ هناكَ قلعةً رحبةً و كبيرةً
و أنّ السماءَ لها لونٌ فضّيٌّ،
و أنّ الشّمسَ و القمرَ بلونِ الذهبِ الأحمرِ،
و أنّ الحقلَ مليئٌ بآلافِ اللآلئِ
في المياهِ الباردة.
أنّ مخلوقًا يسكنُ في المياهِ العميقةِ،
يعرفُ مثلي الفرَحَ و الحزنَ،
و لَهُ قلبُ إنسانٍ، يخفقُ في صدرِهِ،
تعتريهِ تقلُّباتِ الرّغبةِ الأبديّةِ،
في المياهِ الباردة.
و أنّ عِريسَ البحرِ ذلكَ يعرفُ الكثيرَ،
و يعرفُ الحُبَّ أيضًا،
و عندما عشِقَ مرّةً،
أودعَ شوقَهُ لألحانِ القيثارةِ
في المياهِ الباردة.
أنتَ يا عريسَ البحرِ! كُنْ طيّبًا و مُحبًّا لي،
عندها سيعتريني الشّوقُ.
في قلبي نارٌ مجهولةٌ.
إنّها تحترِقُ بقوّةٍ، و أُريدُ إطفاءَها
في المياهِ الباردة.
————————
تغرقُ كيرستن الصّغيرةُ في قاعِ البحرِ،
و يُقبّلُ عريسُ البحرِ الفمَ الورديّ.
يفتحُ لها حُضنَهُ الرّطبَ،
تنطِقُ هي بخفوتٍ اسمَ المُخلّصِ،
كُلُّ هذا في المياهِ الباردة.
ترجمها عن الدنمركية: سليم محمد غضبان
9-1-2018
نبذة عن الشاعر الدنمركي: Johan Ludvig Heiberg 1791-1860
كان يوهان لودفي هايبرغ ناقدًا له وزنه، ورئيسًا للمسرح الملكي 1849-1856. تزوج الممثلة المسرحية يوهانة لويزة يوتجز ثم تزوج من يوهانة لويزةهايبرغ. كتب أيضًا في المسرح.
تعليق