أنتَ لي، وأنا لكَ، غزلية ألمانية قديمة

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • مُعاذ العُمري
    أديب وكاتب
    • 24-04-2008
    • 4593

    #16
    المشاركة الأصلية بواسطة إيمان علاوي مشاهدة المشاركة
    صديقي واستاذي معاذ العمري
    شكرا لمرورك الجميل على صفحتي ,,اضفت بلمساتك اليها الكثير

    شكرا أستاذة إيمان، صديقتي الأديبة القديرة...امتناني لتواصلك النبيل


    تحية خالصة
    صفحتي على الفيسبوك

    https://www.facebook.com/muadalomari

    {ولا تقف، ما ليس لك به علم، إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك، كان عنه مسئولا}

    تعليق

    • عائده محمد نادر
      عضو الملتقى
      • 18-10-2008
      • 12843

      #17
      الزميل القدير
      معاذ العمري
      دخلت هذا النص الشعري من الرابط الذي تركته لي على نص من نصوصي لكني فوجئت أن اسمي غير موجود ( دخول ) وكأني زائر عادي عدت وأدخلت اسمي ولم افلح فبعثت لك برسالة حوله ولم يصلني ردك
      وكم أحببت جهدك وبحثك عن القيمة والرقي
      كانت الكلمات بسيطة ورقيقة وتفيض بالمشاعر المرهفة
      تحياتي ومحبتي لك




      بغداد في دمي

      الزميل القدير المأمون الهلالي ردك على مداخلتي جاء مثل ماء سلسبيل، وحقيقة أسعدني أنك بكل هذا الوفاء وليس غريبا لأنك الأصيل ابن الأصلاء. حق العراق علينا أن يعرف ماجرى ومادار كل الأهل والأصدقاء، هي رسالة ونحن مؤتمنين أن نوصلها، فلا حرمنا الله منك ولا من كل وفي أمين.. آمين. أهديك هذه وأدري أني لا أكتب لا الشعر ولا قصيدة النثر لكنها
      الشمس شمسي والعراق عراقي ..ماغير الدخلاء من أخلاقي .. الشمس شمسي والعراق عراق

      تعليق

      • مُعاذ العُمري
        أديب وكاتب
        • 24-04-2008
        • 4593

        #18
        المشاركة الأصلية بواسطة سليمان بكاي مشاهدة المشاركة
        و أنا أمر بين أروقة "المتحف" الألماني استوقفتني هذه اللوحة الصغيرة العتيقة، و الجهد الذي بذله الأستاذ معاذ العمري ليخرجها إلينا في ثوب عربي. و لقد استدرجتني، على صغرها، أن أنقلها إلى لغة عصرها، فتقبل مني أستاذنا هذا العمل الصغير:

        (Du bist mein(e), ich bin Dein(e
        Das sollst Du gewiss sein
        Du bist beschlossen
        in meinem Herzen
        verloren ist der Schlüssel
        Du musst auch immer darin sein
        مع تحياتي
        كتبتْ لي امرأة ألمانية، قبل سنين، تدرس اللغة العربية، وتتابع بعض ما ننشر من ترجمات، أنها للوهلة الأولى لم تتعرف على النص، حيث استغربت لغته، لكن بعد تدقيق، تبين لها أنه نص ألماني مكتوب بنمط كتابة قديمة.
        الحقيقة، أني أردت أن أنشر النص بلغته القديم هذه، حفاظا على كتابة النص برمزيته التاريخية، وتعرفا عليها من ناحية أخرى، وهو ما وجدته منهجا في مراجع، تدون الشعر الألماني.


        شكرا أستاذ سليمان بكاي على هذا الحضور الكريم وعلى هذه المشاركة الثمينة.


        كم سرني أنك هنا


        تحية خالصة
        صفحتي على الفيسبوك

        https://www.facebook.com/muadalomari

        {ولا تقف، ما ليس لك به علم، إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك، كان عنه مسئولا}

        تعليق

        • عائده محمد نادر
          عضو الملتقى
          • 18-10-2008
          • 12843

          #19
          الزميل القدير
          معاذ العمري
          لو تدري كم عدد الرسائل التي أحذفها كل يوم لاستغربت كثيرا، خاصة حين تكون هناك مثل يوم أمس سهرة تخص القصة القصيرة وال ق ق ج، وكم تمنيت أن تكون حاضرا فيها كي ترفدنا من معينك الجميل والراقي ولآنك لا تكتب أي شيء ولك رؤيا.
          المهم أني أحذف كل يوم تقريبا الرسائل الصادره والوارده ولا أحتفظ إلا بالقليل لأني أتلقى دائما ملاحظة أفرغي صندوق الرسائل
          تحياتي ومحبتي لك أيها الرائع وكن قريبا دائما.
          الشمس شمسي والعراق عراقي ..ماغير الدخلاء من أخلاقي .. الشمس شمسي والعراق عراق

          تعليق

          • مُعاذ العُمري
            أديب وكاتب
            • 24-04-2008
            • 4593

            #20
            المشاركة الأصلية بواسطة عائده محمد نادر مشاهدة المشاركة
            الزميل القدير
            معاذ العمري
            دخلت هذا النص الشعري من الرابط الذي تركته لي على نص من نصوصي لكني فوجئت أن اسمي غير موجود ( دخول ) وكأني زائر عادي عدت وأدخلت اسمي ولم افلح فبعثت لك برسالة حوله ولم يصلني ردك
            وكم أحببت جهدك وبحثك عن القيمة والرقي
            كانت الكلمات بسيطة ورقيقة وتفيض بالمشاعر المرهفة
            تحياتي ومحبتي لك




            بغداد في دمي

            http://almolltaqa.com/vb/showthread....E5%E1%C7%E1%ED
            خسارة أنني لم أتلق الرسالة حينها، تقبلي اعتذاري عميدتنا القديرة عائدة الهاشمي، وقد فتشت عنها في صندوق بريدي الراهن والأرشيف، فلم أجدها، لابد أن أمرا قد حدث.
            كما أشكر لك حضورك الثمين وتقديرك للعمل.


            محبتي وتقديري


            كم سرني أنك هنا


            تحية خالصة
            صفحتي على الفيسبوك

            https://www.facebook.com/muadalomari

            {ولا تقف، ما ليس لك به علم، إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك، كان عنه مسئولا}

            تعليق

            • سامر بوغانمي
              أديب وكاتب
              • 06-02-2014
              • 103

              #21
              أنت لي و أنا لك

              الغزلية جميلة جدا و الترجمة روعة .بورك نبضك أستاذ معاذ العمري

              تعليق

              • مُعاذ العُمري
                أديب وكاتب
                • 24-04-2008
                • 4593

                #22
                المشاركة الأصلية بواسطة سامر بوغانمي مشاهدة المشاركة
                أنت لي و أنا لك

                الغزلية جميلة جدا و الترجمة روعة .بورك نبضك أستاذ معاذ العمري
                شكرا أستاذ سامر على الطلة الجميلة والكلمات النبيلة
                كم سرني أنها راقت لك

                محبتي وتقديري لك
                تحية خالصة
                صفحتي على الفيسبوك

                https://www.facebook.com/muadalomari

                {ولا تقف، ما ليس لك به علم، إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك، كان عنه مسئولا}

                تعليق

                • منيره الفهري
                  مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                  • 21-12-2010
                  • 9870

                  #23
                  أستاذي العزيز معاذ العمري
                  نفتقد تراجمك الرائعة ...
                  تحياتي الصادقة لك اينما كنت....

                  تعليق

                  يعمل...
                  X