المشاركة الأصلية بواسطة يوسف أبوسالم
مشاهدة المشاركة
أوَّلا أحبُّ أن أوضح أنَّنا هنا نسعى إلى القول الفصيح البليغ و سلامة اللغة و الشعر
و لسنا ضدَّ التجديد في اللغة على أن لا نمسّ جوهر اللغة و ثوابتها
أمَّا أن يصل الأمر إلى عنت في القول و ارتضاء الباطل حقًا
فهذا ما لم ينتظره أحد
بدايةً قلتُ في ردِّي أنَّ المعنى الأشهر و الأسبق إلى ذهن القارئ لكلمة "سقسق"
هو " ذرق " مع علمي بأنَّها صوت الطائر الضَّعيف و قد جاء في لسان العرب ما يلي :
سقق (لسان العرب)
سَقَّ العصفورُ سقسَقَ الطائرُ: ذَرَقَ؛ عن كراع. ابن الأَعرابي: السُّقُق المغتابون.
وروى أبو عثمان النَّهدي عن ابن مسعود: أنه كان يُجالِسُه إذْ سَقسقَ على رأسه عصفور ثم قذف خُرْءَ بطنِه عليه فنَكَتَه بيده ؛ قوله سقسقَ أي ذَرَق.
ويقال: سَقَّ وزَقَّ وزَخَّ وتَرَّ وهَكَّ إذا حذف به ,
و سقسقَ العصفور: صَوَّت بصوت ضعيف
انتهى
فلِمَ يأتي الشاعر بكلمة تحتمل معنىً قبيحاً و و يؤثرها على الجميل من المفردات ؟
ثمَّ كيف يُقدَّم كلام من الذَّاكرة على ما جاء في المعاجم و القواميس
و يقرُّ معنىً جديداً لا أصل له لكلمة معروفٌ أصلها و معناها ؟
دمتم بخير و سلام
تعليق