The Raven/Edgar Allan Poe

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • م.سليمان
    مستشار في الترجمة
    • 18-12-2010
    • 2080

    The Raven/Edgar Allan Poe

    أدغار ألان بو
    الغراب
    ترجمة : سليمان ميهوبي
    sigpic
  • م.سليمان
    مستشار في الترجمة
    • 18-12-2010
    • 2080

    #2
    [imgr]http://profile.ak.fbcdn.net/hprofile-ak-snc4/41652_100000220178517_2890_n.jpg[/imgr]
    المترجم : سليمان ميهوبي
    [imgr]http://weblogs.baltimoresun.com/entertainment/books/blog/poe%20portrait.jpg[/imgr]
    الكاتب : أدغار ألان بو
    sigpic

    تعليق

    • م.سليمان
      مستشار في الترجمة
      • 18-12-2010
      • 2080

      #3
      Edgar Allan Poe 1809-1849
      The Raven. 1845

      الْغُرَاب
      ترجمة : سليمان ميهوبي
      ***
      مَرَّةً، عِنْدَ نِصْفِ اللَّيْلِ الْكَئِيب، بَيْنَمَا كُنْتُ أَتَأَمَّلُ، وَأَنَا مُرْهَقٌ وَعَيّ،
      فِي كَمْ كِتَابٍ نَفِيسٍ وَطَرِيفٍ لِبَعْضِ الْآثَارِ الْغَابِرَة-
      بَيْنَمَا أَنَا أَنُودُ، شِبْهَ نَائِم، إِذَا بِطَرْقٍ يَتَنَاهَى إِلَيّ،
      كَمَا لَوْ كَانَ أَحَدٌ يَقْرَعُ بِلُطْفٍ، يَقْرَعُ بَابَ غُرْفَتِي.
      "هَذَا زَائِر مَا"، قُلْتُ فِي نَفْسِي" يَطْرُقُ بَابَ غُرْفَتِي-
      لَيْسَ غَيْر، وَلاَ شَيْءَ آخَر."
      ***
      نَعَمْ! أَذْكُرُ بِوُضُوحٍ كَانَ هَذَا فِي دِيسَمْبَرَ الْمُكْفَهِرّ،
      كَانَتْ كُلُّ جَمْرَةٍ مُتَفَتِّتَةٍ تَخْبُو سَابِكَةً رَمَادَهَا عَلَى الْبَلاَط.
      وَكُنْتُ أَنَا أَتَرَجَّى الصُّبْحَ بِشَغَفٍ- وَأُحَاوِلُ عَبَثًا أَنْ أَقْتَبِسَ
      مِنْ كُتُبِي هُدْنَةً لِلْحُزْن- حُزْنِيَ عَلَى الْفَقِيدَةِ "لِينُورَ"-
      عَلَى الْفَتَاةِ النَّادِرَةِ وَالرَّائِعَةِ الَّتِي تُسَمِّيهَا الْمَلاَئِكَةُ "لِينُور"-
      وَلاَ تُسَمَّى هَهُنَا أَبَدًا.
      ***
      وَكَانَ الْحَفِيفُ، الشَّجِيّ، الْغَامِضُ لِلْأَسْتَارِ الْمَخْمَلِيَّةِ الْقَانِيَة،
      يُرْجِفُنِي- وَيَتَمَلَّأُنِي بِأَوْجَالٍ غَرِيبَةٍ لَمْ أَشْعُرْ بِهَا مِنْ قَبْلُ أَبَدًا؛
      حَتَّى أَنِّيَ حِينَئِذٍ، وَلِتَهْدِئَةِ وَجَفَ فُؤَادِي، وَقَفْتُ مُرَدِّدًا
      "هَذَا زَائِرٌ مَا عِنْدَ بَابِ غُرْفَتِي يَلْتَمِسُ الدُّخُول-
      زَائِرٌ مَا عِنْدَ بَابِ غُرْفَتِي يَلْتَمِسُ الدُّخُول-؛
      هَذَا كُلُّ مَا هُنَالِك، وَلاَ شَيْءَ آخَر."
      ***
      عَلَى الْفَوْرِ اِزْدَادَتْ نَفْسِي ثَبَاتًا؛ وَدُونَ تَرَدُّدٍ حِينَ ذَاك،
      "سَيِّدِي"، قُلْتُ، "أَوْ سَيِّدَتِي، بِكُلِّ صِدْقٍ أَرْجُو الْمَعْذِرَة؛
      لَكِنَّ الْحَقَّ هُوَ أَنِّي كُنْتُ أَغْفُو، عِنْدَمَا جِئْتَ تَقْرَعُ بِلُطْفٍ
      وَبِرِفْقٍ أَيْضًا جِئْتَ تَطْرُقُ، تَطْرًقُ بَابَ غُرْفَتِي،
      لِذَلِكَ كِدْتُ أَلاَّ أَسْمَعَك" ـ وَهُنَا فَتَحْتُ الْبَابَ وَاسِعًا-؛
      ثَمَّةَ ظَلاَم، وَلاَ شَيْءَ آخَر.
      ***
      مُتَفَحِّصًا ذَالِكَ الظَّلاَمَ الْغَامِق، بَقَيْتُ هُنَالِكَ طَوِيلاً مُتَسَائِلا، مُتَوَجِّسًا،
      مُرْتَابًا، مُتَوَهِّمًا أَوْهَامًا مَا تَجَرَّأَ بَشَرٌ أَبَدًا عَلَى تَوَهُّمِهَا قَبْلِي؛
      لَكِنَّ السُّكُونَ لَمْ يَنْقَطِعْ، وَ لَمْ يُظْهِرْ الْظَّلاَمُ أَمَارَة،
      وَالْكَلِمَةُ الْوَحِيدَةُ الَّتِي نُبِسَتْ هُنَاكَ كَانَتْ الْكَلِمَةُ الْمَهْمُوسَة، "لِينُور؟"
      كُنْتُ أَنَا الَّذِي هَمَسْتُ بِهَا، وَالصَّدَى رَدَّدَ بَعْدِي تِلْكَ الْكَلِمَة، "لِينُور!"-
      مُجَرَّدُ ذَلِك، وَلاَ شَيْءَ آخَر.
      ***
      عَائِدًا أَدْرَاجِي إِلَى الْغُرْفَة، كَانَتْ نَفْسِي بِكَامِلِهَا تَضْطَرِمُ بِدَاخِلِي
      وَسُرْعَانَ مَا سَمِعْتُ ثَانِيَةً مِنْ مَكَانٍ آخَرَ طَرْقًا أَعْلَى مِنْ ذِي قَبْل.
      "أَكِيدًا" قُلْتُ فِي نَفْسِي، "أَكِيدًا أَنَّ شَيْئًا مَا عِنْدَ شُبَّاكِ نَافِذَتِي؛
      لِأَرَى إِذَنْ، مَاذَا هُنَالِك، وَأَنَبَيَّنُ هَذَا الْأَمْر-
      لِيَهْدَأْ قَلْبِي قَلِيلا، وَأَنَبَيَّنُ هَذَا الْأَمْر-؛
      "إِنَّهَا الرِّيح، وَلاَ شَيْءَ آخَر!"
      ***
      فَاسِحًا الْمَجَالَ بَعْدَ أَنْ دَفَعْتُ الْمِصْرَاع، إِذَا، بِكَمْ رَفَّةٍ وَخَفْقَةِ جَنَاح،
      غُرَابٌ مَهِيبٌ يَدْخُلُ كَأَنَّمَا هُوَ مِنْ الْعُصُورِ الْغَابِرَة.
      وَمِنْ دُونِ أَدْنَى تَحِيَّةٍ، وَمِنْ دُونِ لَحْظَةِ تَوَقُّفٍ أَو تَرَدُّد،
      بَلْ بِمَوْقِفِ سَيِّدٍ نَبِيلٍ أَوْ سَيِّدَة، جَثَا فَوْقَ بَابِ غُرْفَتِي-
      جَثَا عَلَى تِمْثَالِ بَلاَسَ النِّصْفِيِّ تَحْدِيدًا فِي أَعْلَى بَابِ غُرْفَتِي-،
      جَثَا، وَاسْتَقَرّ، وَلاَ شَيْءَ آخَر."
      ***
      حِينَ ذَاك دَفَعَ هَذَا الطَّيْرُ الآبَنُوسِيُّ بِنَفْسِيَ الْمُكْتَئِبَةِ إِلَى الْاِنْشِرَاح،
      بِالتَّأَدُّبِ الرَّصِينِ الصَّارِمْ لِلْمَوْقِفِ الَّذِي اِتَّخَذَه
      "رَغْمَ أَنَّ هَامَتَكَ عَارِيَةٌ وَمَجْزُوزَة،" قُلْتُ، "فَأَنْتَ، بِالتَّأْكِيدِ لَسْتَ جَبَانًا.
      أَيُّهَا الْغُرَابُ الْمُفْزِعُ الْمَشْؤُومُ الْمُعَمَّرُ الشَّارِدُ مِنْ طَرَفِ اللَّيْل-
      - أَخْبِرْنِي مَا الْاِسْمُ الْكَرِيمُ الَّذِي هُوَ لَكَ فِي طَرَفِ اللَّيْلِ الْجَهَنَّمِيّ!"
      نَطَقَ الْغُرَاب، "هَيْهَاتَ!"(*)
      ***
      تَعَجَّبْتُ كَثِيرًا مِنْ هَذَا الطَّيْرِ الْقَبِيحِ أَنْ يَسْمَعَ الْكَلاَمَ بِوُضُوحٍ شَدِيد
      رَغْمَ أَنَّ جَوَابَهُ كَانَ غَيْرَ ذِي مَعْنَى ـ وَكَانَ فِي غَيْرِ مَحَلِّه،
      لِأَنَّهُ لاَ يُمْكِنُ أَنْ نَتَّفِقَ عَلَى أَنَّهُ لاَ يُوجَدُ بَشَرٌ حَيّ
      أَبًدًا حَتَّى الْيَوْمَ كَانَ مَحْظُوظًا بِرُؤْيَةِ طَيْرٍ فِي أَعْلَى بَابِ غُرْفَتِه-
      طَيْرٍ أَوْ حَيَوَانٍ عَلَى تِمْثَالٍ فِي أَعْلَى بَابِ غُرْفَتِه-،
      بِاسْمٍ مِنْ مِثْلِ "هَيْهَاتَ!"
      ***
      لَكِنَّ الْغُرَابَ، الْجَاثِمَ وَحِيدًا عَلَى التِّمْثَالِ الْجَامِد، نَطَقَ فَقْطًا،
      بِتِلْكَ الْكَلِمَةِ، كَمَا لَوْ أَنَّ رُوحَهُ بِتِلْكَ الْكَلِمَةِ كَانَتْ قَدْ فَاضَتْ.
      لَمْ يَنْطِقْ بَعْدَ ذَلِكَ بِشَيْء، وَلَمْ يَخْفِقْ بَعْدَ ذَلِكَ بِرِيشَة-
      إِلَى أَنْ بَدَأْتُ أُتَمْتِم : "غَيْرُهُ مِنَ الْخِلاَّنِ كَانَ قَدْ تَلاَشَى مِنْ قَبْل-
      وَهُوَ مِنْ غَدِهِ سَوْفَ يَتْرُكُنِي، كَمَا تَلاَشَتْ آمَالِي مِنْ قَبْل"
      حِينَ ذَاك نَطَقَ الطَّيْر، "هَيْهَاتَ!"
      ***
      مُنْزَعِجًا لِلصَّمْتِ الْمَقْطُوعِ بِهَذَا الْجَوَابِ الَّذِي جَاءَ فِي مَحَلِّه،
      "لاَ رَيْبَ، قُلْتُ، أَنَّ مَا يَنْطِقُ بِهِ هُوَ كُلُّ مَا يَكْتَسِبُهُ وَمَا يَذْكُرُه،
      قَدْ اِبْتُلِيَ بِهِ مِنْ مُعَلِّمٍ نَحِسٍ وَأَنَّ ذَلِكَ النَّحْسَ بِدُونِ هَوَادَة،
      لاَزَمَهُ وَثِيقًا، وَلاَزَمَهُ بِإِلْحَاحٍ حَتَّى أَنَّ صُدَاحَهِ حَمَلَ نَبْرَة-
      حَتَّى أَنَّ نَعَقَاتِ فَأْلِهِ الْمَأْتَمِيَّةَ حَمَلَتْ نَبْرَةَ الْكَآبَة
      نَبْرَةَ "أَبَدًا- هَيْهَاتَ!"
      ***
      لَكِنَّ الْغُرَابَ دَفَعَ ثَانِيَةً بِنَفْسِيَ الْمُكْتَئِبَةِ إِلَى الْاِنْشِرَاح،
      وَعَلَى التَّوِّ أَدَرْتُ أَرِيكَةً قُبَالَةَ الطَّيْرِ وَالتِّمْثَالِ وَالْبَاب؛
      حِينَ ذَاك، وَأَنَا مُتَهَالِكٌ عَلَى الْفَرْو، اِسْتَغْرَقْتُ فِي رَبْطِ
      الْفِكْرَةِ بِالْفِكْرَةِ، مُتُسَائِلاً مَاذَا أَرَادَ، هَذَا الطَّائِرُ الْمَشْؤُومُ الْغَابِر-
      مَاذَا أَرَادَ، هَذَا الطَّيْرُ الْمُفْزِع، الْقَبِيح، الْمَشْؤُوم، الْمُتَجَهِّم، الْمَنْحُوس وَالْغَابِر
      أَنْ يَعْنِي بِنَعِيقِه، "هَيْهَاتَ!"
      ***
      وَهَكَذَا بَقَيْتُ مُسْتَغْرِقًا بِالتَّخْمِين، لَكِنْ مِنْ دُونِ نَبْسٍ بِكَلِمَةٍ
      لِلطَّيْرِ الَّذِي كَانَتْ عَيْنَاهُ الْمُتَوَهِّجَتَانِ تَضْطَرِمَانِ فِي أَعْمَاقِ صَدْرِي؛
      وَهَكَذَا أَيْصًا بَقَيْتُ أُحَدِّسُ وَرَأْسِي تَسْتَنِدُ فِي اِسْتِرْخَاء
      عَلَى بِطَانَةِ الْفَرْوِ وَضَوْءُ الْمِصْبَاحِ يُبْهِجُهَا مِنْ فَوْق،
      لَكِنَّ الَّتِي عَلَى بِطَانَةِ الْفَرْوِ الْبَنَفْسَجِيِّ وَضَوْءُ الْمِصْبَاحِ يُبْهِجُهَا مِنْ فَوْق،
      هِيَ مَنْ وَجَبَ أَنْ تَسْتَنِد، وَاهٍ، "هَيْهَاتَ!"

      ***
      حِينَ ذَاك، خُيِّلَ لِي، أَنَّ الْهَوَاءَ اِزْدَادَ كَثَافَة، عَابِقًا بِمِجْمَرَةِ بَخُورٍ خَفِيَّة
      تُأَرْجِحُهَا مَلاَئِكَةٌ كَانَ وَقْعُ أَقْدَامِهِمْ يُجَلْجِلُ عَلَى الْبَلاَطِ الْمُلَبَّد.
      "يَا لَلْبَئِيس"، صِحْتُ، "اللهُُ أَلْهَمَكَ- بِهَؤُلاَءِ الْمَلاَئِكَة الْمُرْسَلِينَ إِلَيْك
      رَاحَةً- رَاحَةً وَشَرَابَ السَّلْوَانِ عَنْ ذِكْرَى لِينُور!
      فَعُبَّ، نَعَمْ، عُبَّ شَرَابَ السَّلْوَانِ النَّافِع، وَانْسَ تِلْكَ الْفَقِيدَةَ لِينُورَ!"
      نَطَقَ الْغُرَاب، "هَيْهَاتَ!"
      ***
      "رَسُولُ!" قُلْتُ، "شَيْءُُ شُؤْم! رَسُولُ أَبْكَمُ، طَيْرًا أَمْ شَيْطَانًا!-
      سَوَاءً مَبْعُوثًا مِنْ عِنْدِ إِبْلِيسَ الْغَاوِي، أَوْ أَلْقَتْ بِكَ الْعَاصِفَةُ عَلَى الْأَرْض
      هَهُنَا مَنْبُوذًا وَكُلُّكَ جُرْأَة، عَلَى هَذِهِ الْأَرْضِ الْمَهْجُورَةِ الْمَسْحُورَة-
      فِي هَذَا الْبَيْتِ الْمَسْكُونِ بِالرُّعْب- أَخْبِرْنِي صَرَاحَةً، أَتَوَسَّلُ إِلَيْك-
      هَلْ هُنَالِك- هَلْ هُنَالِكَ مِنْ بَلْسَمٍ فِي بِلاَدِ غَلْعَاد؟- أَخْبِرْنِي، أَتَوَسَّلُ إِلَيْك!"
      نَطَقَ الْغُرَاب، "هَيْهَاتَ!"
      ***

      "رَسُولُ!" قُلْتُ، "شَيْءُُ شُؤْم! رَسُولٌ أَخْرَسُ، طَيْرًا أَمْ شَيْطَانًا!
      بِحَقِّ هَذِهِ السَّمَاءِ الْمَمْدُودَةِ مِنْ فَوْقِنَا- بِحَقِّ هَذَا الرَبِّ الَّذِي يَعْبُدُهُ كِلاَنَا-
      أَخْبِرْ هَذِهِ النَّفْسَ الْمُثْقَلَةَ بِالْحُزْنِ إِنْ كَانَتْ، فِي جَنَّةِ عَدْنٍ الْبَعِيدَة،
      سَتُعَانِقُ الْفَتَاةَ الطَّاهِرَةَ الَّتِي تُسَمِّيهَا الْمَلاَئِكَةُ لِينُور-
      سَتُعَانِقُ الْفَتَاةَ الْنَّادِرَةَ وَالرَّائِعَةَ، الَّتِي تُسَمِّيهَا الْمَلاَئِكَةُ لِينُور؟
      نَطَقَ الْغُرَاب، "هَيْهَاتَ!"
      ***
      "لِتَكُنْ هَذِهِ الْكَلِمَةُ إِشَارَةَ فِرَاقِنَا، أَيُّهَا الطَّيْرُ أَوْ الْعِفْرِيتُ" صَرَخْتُ قَائِمًا-
      "اُخْرُجْ عَائِدًا فِي خِضَمِّ الْعَاصِفَةِ إِلَى طَرَفِ اللَّيْلِ الْجَهَنَّمِيّ!
      لاَ تَتْرُكْ أَيَّةَ رِيشَةٍ سَوْدَاءَ كَدَلِيلٍ عَلَى الْكَذِبِ الَّذِي أَفْصَحَتْ عَنْهُ نَفْسُك!
      لاَ تَقْطَعْ عَلَيَّ وَحْدَتِي! غَادِرْ هَذَا التِّمْثَالَ الَّذِي فِي أَعْلَى بَابِي!
      اِسْتَلَّ مِنْقَارَكَ مِنْ قَلْبِي، وَاغْرُبْ بِخَيَالِكَ بَعِيدًا عَنْ بَابِي!"
      نَطَقَ الْغُرَاب، "هَيْهَاتَ!"
      ***
      وَمَا رَفَّ الْغُرَابُ أَبَدًا، ظَلَّ جَاثِمًا، ظَلَّ جَاثِمًا
      عَلَىَ تِمْثَالِ بَالاَسَ النِّصْفِيِّ تَحْدِيدًا فِي أَعْلَى بَابِ غُرْفَتِي،
      وَكِلْتَا عَيْنِيهِ لَهُمَا مَظْهَرُ عَيْنَيْ شَيْطَانٍ يُدَبِّر،
      وَضَوْءُ الْمِصْبَاحِ الْمُتَدَفِّقِ مِنْ فَوْقِهِ يُلْقِي بِخَيَالِهِ عَلَى الْبَلاَط؛
      وَنَفْسِيَ مِنْ ذَلِكَ الْخَيَالِ الَّذِي يَسْقُطُ مُتَرَنِّحًا عَلَى الْبَلاَطِ
      لَنْ تَنْهَضَ- "هَيْهَاتَ!"
      ***
      sigpic

      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #4
        فِي هَذَا الْبَيْتِ الْمَسْكُونِ بِالرُّعْب- أَخْبِرْنِي صَرَاحَةً، أَتَوَسَّلُ إِلَيْك-
        هَلْ هُنَالِك- هَلْ هُنَالِكَ مِنْ بَلْسَمٍ فِي بِلاَدِ غَلْعَاد؟- أَخْبِرْنِي، أَتَوَسَّلُ إِلَيْك!"

        نَطَقَ الْغُرَاب، "هَيْهَاتَ!"

        ليس من السهل ترجمة نص كلاسيكي صعب اللغة و المعاني كهذا

        لذلك أنحني ، أستاذي الرائع سليمان ميهوبي، لابداعاتك الجميلة فعلا

        شكرا لهذه الروعة في الترجمة سيدي الفاضل

        التعديل الأخير تم بواسطة منيره الفهري; الساعة 27-06-2011, 07:11.

        تعليق

        • د. محمد أحمد الأسطل
          عضو الملتقى
          • 20-09-2010
          • 3741

          #5
          "لِتَكُنْ هَذِهِ الْكَلِمَةُ إِشَارَةَ فِرَاقِنَا، أَيُّهَا الطَّيْرُ أَوْ الْعِفْرِيتُ" صَرَخْتُ قَائِمًا-
          "اُخْرُجْ عَائِدًا فِي خِضَمِّ الْعَاصِفَةِ إِلَى طَرَفِ اللَّيْلِ الْجَهَنَّمِيّ!
          لاَ تَتْرُكْ أَيَّةَ رِيشَةٍ سَوْدَاءَ كَدَلِيلٍ عَلَى الْكَذِبِ الَّذِي أَفْصَحَتْ عَنْهُ نَفْسُك!
          لاَ تَقْطَعْ عَلَيَّ وَحْدَتِي! غَادِرْ هَذَا التِّمْثَالَ الَّذِي فِي أَعْلَى بَابِي!
          اِسْتَلَّ مِنْقَارَكَ مِنْ قَلْبِي، وَاغْرُبْ بِخَيَالِكَ بَعِيدًا عَنْ بَابِي!"
          نَطَقَ الْغُرَاب، "هَيْهَاتَ!"

          الأستاذ سليمان ميهوبي
          أهلا بك ويتواجدك الجميل
          نص قصصي عميق يحمل الكثير من المعاني والصور
          لك الشكر والتقدير على هذا المجهود الرائع
          احترامي وأكثر
          قد أكونُ احتمالاتٍ رطبة
          موقعي على الفيس بوك https://www.facebook.com/doctorastal
          موقع قصيدة النثر العربية https://www.facebook.com/groups/doctorastal/
          Green Moon-مجلة فنون https://www.facebook.com/green.moon.artline

          تعليق

          • م.سليمان
            مستشار في الترجمة
            • 18-12-2010
            • 2080

            #6
            المشاركة الأصلية بواسطة د. محمد أحمد الأسطل مشاهدة المشاركة

            الأستاذ سليمان ميهوبي
            أهلا بك ويتواجدك الجميل
            نص قصصي عميق يحمل الكثير من المعاني والصور
            لك الشكر والتقدير على هذا المجهود الرائع
            احترامي وأكثر

            ***
            السلام عليك أخي د. محمد أحمد الأسطل :
            أنا سعيد جدا لأنك قاسمتني قراءة هذه القصيدة، وسعيد أكثر بوجودك في متصفحي، وأتمنى من كل قلبي دوام وصلك.
            ألف تحية ومودة.
            ***
            sigpic

            تعليق

            • م.سليمان
              مستشار في الترجمة
              • 18-12-2010
              • 2080

              #7
              المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
              فِي هَذَا الْبَيْتِ الْمَسْكُونِ بِالرُّعْب- أَخْبِرْنِي صَرَاحَةً، أَتَوَسَّلُ إِلَيْك-
              هَلْ هُنَالِك- هَلْ هُنَالِكَ مِنْ بَلْسَمٍ فِي بِلاَدِ غَلْعَاد؟- أَخْبِرْنِي، أَتَوَسَّلُ إِلَيْك!"

              نَطَقَ الْغُرَاب، "هَيْهَاتَ!"

              ليس من السهل ترجمة نص كلاسيكي صعب اللغة و المعاني كهذا

              لذلك أنحني ، أستاذي الرائع سليمان ميهوبي، لابداعاتك الجميلة فعلا

              شكرا لهذه الروعة في الترجمة سيدي الفاضل


              ***
              رغم أن هذه الصفحة أصبحت من الماضي، غير أني أعتز بها كثيرا
              أعتز بها لاني قضيت وقتا ممتعا في ترجمتها ولو أنه كان صعبا
              وأعتز بها أيضا، لأني تعبي ذاك لم يذهب سدى، بل كلل بردين جميلين
              ردك أنت أيتها الأديبة المترجمة المقتدرة، منيرة الفهري
              وكذلك رد أخي الأستاذ د. محمد أحمد الأسطل.
              شكرا جزيلا لك أستاذة منيرة الفهري.
              ***
              [imgr]http://www.1001-votes.com/vote/4253sor/fleurs/bouquet-roses.gif[/imgr]
              sigpic

              تعليق

              • منجية بن صالح
                عضو الملتقى
                • 03-11-2009
                • 2119

                #8

                الأستاذ القدير سليمان الميهوبي

                ترجمة راقية جدا لنص يستحق ان يترجمة
                أنت هنا لم تترجم بل رسمت بالكلمات أروع لوحة زيتية
                جعلتني مشدودة إليها لأتأمل كل كلمة و كل صورة وأتذوق رقي جمالها
                كل التحية و الشكرعلى هذا النص المتألق



                تعليق

                • م.سليمان
                  مستشار في الترجمة
                  • 18-12-2010
                  • 2080

                  #9
                  المشاركة الأصلية بواسطة منجية بن صالح مشاهدة المشاركة

                  الأستاذ القدير سليمان الميهوبي

                  ترجمة راقية جدا لنص يستحق ان يترجمة
                  أنت هنا لم تترجم بل رسمت بالكلمات أروع لوحة زيتية
                  جعلتني مشدودة إليها لأتأمل كل كلمة و كل صورة وأتذوق رقي جمالها
                  كل التحية و الشكرعلى هذا النص المتألق




                  ***
                  لا أحب إلي من هذا الرد الصادق الجميل العابق بزهوره.
                  دمت، أستاذة منجية بن صالح.
                  ورمضان مبارك وكريم.
                  ***
                  sigpic

                  تعليق

                  • منيره الفهري
                    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                    • 21-12-2010
                    • 9870

                    #10
                    يروق لي أن أعود دائما إلى هذا العمل القيم جدا

                    و أنهل من جماله و روعة كلماته

                    بِحَقِّ هَذِهِ السَّمَاءِ الْمَمْدُودَةِ مِنْ فَوْقِنَا- بِحَقِّ هَذَا الرَبِّ الَّذِي يَعْبُدُهُ كِلاَنَا-
                    أَخْبِرْ هَذِهِ النَّفْسَ الْمُثْقَلَةَ بِالْحُزْنِ إِنْ كَانَتْ، فِي جَنَّةِ عَدْنٍ الْبَعِيدَة،
                    سَتُعَانِقُ الْفَتَاةَ الطَّاهِرَةَ الَّتِي تُسَمِّيهَا الْمَلاَئِكَةُ لِينُور-
                    سَتُعَانِقُ الْفَتَاةَ الْنَّادِرَةَ وَالرَّائِعَةَ، الَّتِي تُسَمِّيهَا الْمَلاَئِكَةُ لِينُور؟
                    نَطَقَ الْغُرَاب، "هَيْهَاتَ!"

                    تقديري الكبير و احترامي لهكذا إبداع

                    أستاذنا الرائع سليمان ميهوبي

                    تعليق

                    • م.سليمان
                      مستشار في الترجمة
                      • 18-12-2010
                      • 2080

                      #11
                      المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
                      يروق لي أن أعود دائما إلى هذا العمل القيم جدا

                      و أنهل من جماله و روعة كلماته

                      بِحَقِّ هَذِهِ السَّمَاءِ الْمَمْدُودَةِ مِنْ فَوْقِنَا- بِحَقِّ هَذَا الرَبِّ الَّذِي يَعْبُدُهُ كِلاَنَا-
                      أَخْبِرْ هَذِهِ النَّفْسَ الْمُثْقَلَةَ بِالْحُزْنِ إِنْ كَانَتْ، فِي جَنَّةِ عَدْنٍ الْبَعِيدَة،
                      سَتُعَانِقُ الْفَتَاةَ الطَّاهِرَةَ الَّتِي تُسَمِّيهَا الْمَلاَئِكَةُ لِينُور-
                      سَتُعَانِقُ الْفَتَاةَ الْنَّادِرَةَ وَالرَّائِعَةَ، الَّتِي تُسَمِّيهَا الْمَلاَئِكَةُ لِينُور؟
                      نَطَقَ الْغُرَاب، "هَيْهَاتَ!"

                      تقديري الكبير و احترامي لهكذا إبداع

                      أستاذنا الرائع سليمان ميهوبي


                      ***
                      أهلا ثانية بالأستاذة القديرة منيرة الفهري في هذه الصفحة العزيزة علي جدا.
                      الواقع أن ترجمة هذه القصيدة كانت مضنية كثيرا، ولكنها كانت شيقة أكثر.
                      وسأغتنم هنا المناسبة لأجدد لك شكري وللزميلين العزيزين : أ. منجية بن صالح ود. محمد أحمد الأسطل على ردودكم الجميبة.
                      شكرا جزيلا ا. منيرة الفهري.
                      ***
                      sigpic

                      تعليق

                      • منيره الفهري
                        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                        • 21-12-2010
                        • 9870

                        #12
                        و هذه قصيدة The Ravenالشهيرة مجسدة من طرف فانسون برايس


                        تعليق

                        • علي المجادي
                          عضو الملتقى
                          • 07-07-2011
                          • 172

                          #13
                          شكرا للاستاذ سليمان الميهوبي على هذه الترجمة الرائعة ...دمت موفقا

                          تعليق

                          • م.سليمان
                            مستشار في الترجمة
                            • 18-12-2010
                            • 2080

                            #14
                            المشاركة الأصلية بواسطة علي المجادي مشاهدة المشاركة
                            شكرا للاستاذ سليمان الميهوبي على هذه الترجمة الرائعة ...دمت موفقا
                            [FONT="Traditional Arabic"]
                            ***

                            أهلا بالأستاذ الشاعر علي المجادي
                            [BIMG]http://dl4.glitter-graphics.net/pub/199/199694srcbwspknd.gif[/BIMG]
                            دمت رائعا من جهتك وموفقا في إبداعاتك
                            sigpic

                            تعليق

                            • سائد ريان
                              رئيس ملتقى فرعي
                              • 01-09-2010
                              • 1883

                              #15
                              So it was just the raven and never more .
                              unwelcome visitor for sure
                              how sad and lonely was Edgar, days and nights waiting for Lenore
                              but the mystery visitor was a raven .... a sign of death Knocked his Door


                              لا يترجم هذه القصيدة إلا خبير
                              والأستاذ سليمان ميهوبي أهلاً لها

                              سمعت القصيدة بالأنجليزية وقرأتها مترجمة بالعربية
                              فرأيت الإبداع في كلاهما على التوازي كلمة بكلمة

                              الأستاذ القدير
                              الأديب : سليمان ميهوبي

                              هل تسمح لي بأن أصمم لك لوحة على طريقتي كإهداء ؟
                              لأنني لا أجد كلمات توافيك حقك فلعلي أعبر لك بفرشاتي وألواني ....

                              تحياتي كما تليق بك

                              تعليق

                              يعمل...
                              X