حصريا : من أروع قصص الانتقام..Le Comte De Monte Cristo..ترجمة منيرة الفهري

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #31
    المشاركة الأصلية بواسطة الخليل عيد مشاهدة المشاركة
    مبدعة دائما اختى العزيزة منيرة
    أستاذي و أخي الفاضل
    الخليل عيد
    شكرا لهذا الحضور الجميل و شكراا لهذه الشهادة التي أعتز بها
    مرحبا بك دائما

    تعليق

    • المختار محمد الدرعي
      مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
      • 15-04-2011
      • 4257

      #32
      عمل ضخم زاد ملتقى الترجمة هذا الهرم الشامخ في ملتقى الأدباء و المبدعين العرب إشعاعا و إبداعا ...كانت ترجمة موفقة في حجم هذه القصة التارخية الشهيرة ..هذا النجاح لم يأتي من فراغ أكيد كان وراءه جهد جبار و إسرار على تحدي الصعاب كما لمح لذلك الأستاذ الفاضل فيصل كريم
      مبروك أستاذتي الرائعة و المبدعة منيرة الفهري و هنيئا لملتقى الترجمة بهذا الفريق الرائع الذي يعمل كخلية نحل لا تنتج غير عسل الروائع
      ألف تحية و إلى الأمام
      [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
      الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



      تعليق

      • أبو شهد الكومى
        • 23-03-2012
        • 1

        #33
        مش عارف اجد روابط تحميل الفيلم

        تعليق

        • فيصل كريم
          مـستشار في الترجمة المرئية
          • 26-09-2011
          • 386

          #34
          المشاركة الأصلية بواسطة أبو شهد الكومى مشاهدة المشاركة
          مش عارف اجد روابط تحميل الفيلم
          أهلا بك أخي أبو شهد الكومي، بالنسبة لتنزيل الفيلم فهذا متيسر من خلال التورنت. ووصلة التورنت موجودة بالمرفقات مع ملف الترجمة. أما إذا كنت تقصد بروابط تحميل الروابط المباشرة مثل رابيدشير أو خلافه، فهذا غير متوفر حسب علمي لسلسلة الكونت دي مونت كريستو، إلا إذا وجدت هذه الروابط ووضعتها لنا سنكون لك من الشاكرين.

          حظا طيبا





          تصميم سائد ريان

          تعليق

          • هائل الصرمي
            أديب وكاتب
            • 31-05-2011
            • 857

            #35
            المبدعة الكبيرة منيرة الفهري أهنيك من كل قلبي على هذا الإنجاز العظيم والرائع
            فما أجمل أن ينجز الأنسان عملا ابداعيا فنيا رائعا كهذا أوكغيره
            إنه والله لا يقدر بثمن أكرر تهنئتي وأدعو لك بالتوفيق قي إنجاز ما تبقى
            وآلف مبروك للجميع هذا العمل
            وللملتقى شكري الجزيل على تبنيه مثل هذه الأعمال المميزة
            والشخصيات المبدعة كمنيرة الفهري
            لها ولكم جميعا كل تقديري واحترامي
            التعديل الأخير تم بواسطة هائل الصرمي; الساعة 05-04-2012, 01:50.

            تعليق

            • رجاء نويصري
              عضو الملتقى
              • 04-01-2012
              • 41

              #36
              الابداع والتألق والفن شاهدناه في عمل متقن يستحق كل الثناء

              شكرا للرائعة منيرة الفهري على هذه الترجمة المتميزة

              ونرجو امتاعنا بالحلقات اخرى

              مع كامل اعجابي بهذه الجهود الكبيرة للمترجمة المتألقة منيرة الفهري

              دمتم مبدعة أختي منيرة

              تعليق

              • منيره الفهري
                مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                • 21-12-2010
                • 9870

                #37
                المشاركة الأصلية بواسطة هائل الصرمي مشاهدة المشاركة
                المبدعة الكبيرة منيرة الفهري أهنيك من كل قلبي على هذا الإنجاز العظيم والرائع
                فما أجمل أن ينجز الأنسان عملا ابداعيا فنيا رائعا كهذا أوكغيره
                إنه والله لا يقدر بثمن أكرر تهنئتي وأدعو لك بالتوفيق قي إنجاز ما تبقى
                وآلف مبروك للجميع هذا العمل
                وللملتقى شكري الجزيل على تبنيه مثل هذه الأعمال المميزة
                والشخصيات المبدعة كمنيرة الفهري
                لها ولكم جميعا كل تقديري واحترامي
                أستاذي الفاضل و أخي الكريم
                هائل الصرمي
                أدمعت عيني بهذه الكلمات الصادقة و الله يا أستاذي
                شكرا من الأعماق على ثقتك الكبيرة بي
                و هذا يدفعني للمضي قدما إن شاء الله
                امتناني الكبير أخي هائل

                تعليق

                • منيره الفهري
                  مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                  • 21-12-2010
                  • 9870

                  #38
                  المشاركة الأصلية بواسطة إيمان علاوي مشاهدة المشاركة
                  الابداع والتألق والفن شاهدناه في عمل متقن يستحق كل الثناء

                  شكرا للرائعة منيرة الفهري على هذه الترجمة المتميزة

                  ونرجو امتاعنا بالحلقات اخرى

                  مع كامل اعجابي بهذه الجهود الكبيرة للمترجمة المتألقة منيرة الفهري

                  دمتم مبدعة أختي منيرة
                  أهلا أهلا بالاستاذة الغالية
                  إيمان علاوي
                  أكيد أن مرورك الجميل هذا سيكون حافزا لتقديم الأفضل
                  شكرا سيدتي
                  باقات الورد لروحك الطاهرة

                  تعليق

                  • شـريف الحـداد
                    • 19-04-2012
                    • 2

                    #39
                    الأسـتاذة المثقفـة التونسـية العربيـة منيـرة الفهـري، كم أسـعدتني دعـوتك الكريمـة للانضـمام لهذا الملتقي المحترم والزاخر بالعديد من المثقفين العرب لتتواكب - من قبيل محاسن الصدف - مع اولى تجاربك في الترجمة المرئية، للعمل الفني المأخوذ عن قصة (الكونت دي مونت كريستو) الشـهيرة، وقد أحسنتِ الاختيـار دون شك.

                    أهنئـك على أولى ترجمـاتك وأرجـو أن تتواصـل الترجمـات الواحدة تلو الأخرى وفي الحقيقة أنني أسعـد دائمـاً بتواجـد مترجمـات عربيـات في ساحة الترجمـة المرئيـة فهن مكسب كبير وكبير جداً بكل تأكيد. وأتمنى لكِ التوفيق في قادم الأعمـال ومن نجاح لآخر أيتها المبدعة العربية الأسـتاذة منيـرة الفهـري.

                    تعليق

                    • منيره الفهري
                      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                      • 21-12-2010
                      • 9870

                      #40
                      المشاركة الأصلية بواسطة شـريف الحـداد مشاهدة المشاركة
                      الأسـتاذة المثقفـة التونسـية العربيـة منيـرة الفهـري، كم أسـعدتني دعـوتك الكريمـة للانضـمام لهذا الملتقي المحترم والزاخر بالعديد من المثقفين العرب لتتواكب - من قبيل محاسن الصدف - مع اولى تجاربك في الترجمة المرئية، للعمل الفني المأخوذ عن قصة (الكونت دي مونت كريستو) الشـهيرة، وقد أحسنتِ الاختيـار دون شك.

                      أهنئـك على أولى ترجمـاتك وأرجـو أن تتواصـل الترجمـات الواحدة تلو الأخرى وفي الحقيقة أنني أسعـد دائمـاً بتواجـد مترجمـات عربيـات في ساحة الترجمـة المرئيـة فهن مكسب كبير وكبير جداً بكل تأكيد. وأتمنى لكِ التوفيق في قادم الأعمـال ومن نجاح لآخر أيتها المبدعة العربية الأسـتاذة منيـرة الفهـري.
                      أستاذي الفاضل المترجم القدير

                      شريف الحداد

                      بل أنا من تشرفت بقدومك لملتقى الترجمة و أنا واثقة أنك ستضيف له الكثير

                      فمرحبا بك أهلا و سهلا أستاذي

                      ننتظر إبداعاتك

                      تقبل مني كل الامتنان و التقدير أخي شريف

                      تعليق

                      • منيره الفهري
                        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                        • 21-12-2010
                        • 9870

                        #41
                        المشاركة الأصلية بواسطة المختار محمد الدرعي مشاهدة المشاركة
                        عمل ضخم زاد ملتقى الترجمة هذا الهرم الشامخ في ملتقى الأدباء و المبدعين العرب إشعاعا و إبداعا ...كانت ترجمة موفقة في حجم هذه القصة التارخية الشهيرة ..هذا النجاح لم يأتي من فراغ أكيد كان وراءه جهد جبار و إسرار على تحدي الصعاب كما لمح لذلك الأستاذ الفاضل فيصل كريم
                        مبروك أستاذتي الرائعة و المبدعة منيرة الفهري و هنيئا لملتقى الترجمة بهذا الفريق الرائع الذي يعمل كخلية نحل لا تنتج غير عسل الروائع
                        ألف تحية و إلى الأمام
                        أخي الأستاذ الأديب القدير
                        المختار محمد الدرعي
                        شكرا لمرورك الجميل العطر و تنويهك الذي أسعدني جدا
                        شكري و تقديري الفائق

                        تعليق

                        • فاكية صباحي
                          شاعرة وأديبة
                          • 21-11-2009
                          • 790

                          #42
                          السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته

                          وما أجمله من سخاء هذا الذي ترقرق بين يديك
                          غاليتي منيرة..
                          سعيدة أنا بكل هذا
                          وأراني متأخرة دائما
                          أعذريني أخيتي..قد أعود يوما ..إذا ما انجلت كل الغيوم
                          أسال الله تعالى لك النجاح والسداد حيثما كنت
                          وأنار الله دروبك بفيض منه تعالى لا تنحني مزناته
                          ومتع ناظري كل من هب لغراس يديك متمتعا برياض زاهية ألوانها

                          كوني بخير ..ولك مني كل الود

                          تعليق

                          • منيره الفهري
                            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                            • 21-12-2010
                            • 9870

                            #43
                            المشاركة الأصلية بواسطة فاكية صباحي مشاهدة المشاركة
                            السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته

                            وما أجمله من سخاء هذا الذي ترقرق بين يديك
                            غاليتي منيرة..
                            سعيدة أنا بكل هذا
                            وأراني متأخرة دائما
                            أعذريني أخيتي..قد أعود يوما ..إذا ما انجلت كل الغيوم
                            أسال الله تعالى لك النجاح والسداد حيثما كنت
                            وأنار الله دروبك بفيض منه تعالى لا تنحني مزناته
                            ومتع ناظري كل من هب لغراس يديك متمتعا برياض زاهية ألوانها

                            كوني بخير ..ولك مني كل الود

                            أستاذتي الغالية
                            فاكية صباحي
                            أشكرك جدا على جميل قولك هذا
                            و الحقيقة أننا نفتقدك جداااا
                            و ننتظر إبداعك دائما
                            أعتذر عن تأخري في الرد فقد ألمت بي ظروف صحية صعبة
                            و لكن الحمد لله
                            ها أنا بينكم أستمتع بطيب حروفكم
                            شكرا يا غالية

                            تعليق

                            • ريمة كمال
                              عضو الملتقى
                              • 08-07-2011
                              • 53

                              #44
                              السلام عليكم.
                              فعلا لا تستطيع الكلمات أن تثني على هذا العمل المتميز و الضخم في مجال الترجمة المرئية.
                              أنا جد سعيدة لوجودي في مثل هذا الملتقى الذي يضم الكثير من المبدعين و الشعراء و المترجمين.
                              أتمنى لكم المزيد من التألق أستاذة منيرة و من ساعدكم في اخراج هذا العمل.
                              جزاكم الله خيرا ووفقكم لما يحبه و يرضاه.

                              تعليق

                              • منيره الفهري
                                مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                                • 21-12-2010
                                • 9870

                                #45
                                المشاركة الأصلية بواسطة ريمة كمال مشاهدة المشاركة
                                السلام عليكم.
                                فعلا لا تستطيع الكلمات أن تثني على هذا العمل المتميز و الضخم في مجال الترجمة المرئية.
                                أنا جد سعيدة لوجودي في مثل هذا الملتقى الذي يضم الكثير من المبدعين و الشعراء و المترجمين.
                                أتمنى لكم المزيد من التألق أستاذة منيرة و من ساعدكم في اخراج هذا العمل.
                                جزاكم الله خيرا ووفقكم لما يحبه و يرضاه.

                                أستاذتي الرائعة
                                ريمة كمال

                                شكرا من القلب لهذه الكلمات الرقيقة الراقية

                                سعدت كثيرا بهذا المرور القيم

                                تحياتي و باقات الورد




                                همسة : أين انت ..نفتقدك في ملتقى الترجمة يا غالية

                                تعليق

                                يعمل...
                                X