رحماك يا زمن..منيرة الفهري.ترجمة محمد ابوحفص السماحي/تصميم سائد ريان

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #31
    أستاذي الشاعر القدير
    محمد ابو حفص السماحي
    أستاذي الفنان القدير
    سائد ريان
    مازالت تستهويني هذه الترجمة فأعود إليها و لا أمل
    شكرااا من الاعماق استاذيّ الفاضلين
    لكما كل التقدير و اكثر

    تعليق

    • محمد ابوحفص السماحي
      نائب رئيس ملتقى الترجمة
      • 27-12-2008
      • 1678

      #32
      المشاركة الأصلية بواسطة ظميان غدير مشاهدة المشاركة
      الله قصيدة رائعة يا أستاذة منيرة
      واشكر ترجمة القدير محمد ابو حفص السماحي

      وصورة معبرة من القدير سائد ريان

      قلب ام شاعرة ..وروعة ترجمة شاعر..وروعة مصمم فوتوشوبي

      اراها اجتمعت هنا

      استمعت بالقصيدة

      تحية
      الأستاذ الشاعر الرائع ظميان غدير
      عذرا لهذا التأخر ، و شكرا لتتبعك لهذا العمل المشترك الذي يسرنا أن نال إعجابكم
      تحياتي

      [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
      قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

      تعليق

      • محمد ابوحفص السماحي
        نائب رئيس ملتقى الترجمة
        • 27-12-2008
        • 1678

        #33
        المشاركة الأصلية بواسطة عباس مشالي مشاهدة المشاركة

        شكرا للأستاذة القديرة منيرة الفهري
        والعزيز سائد ريان
        والمترجم محمد السماحي


        أتقدم هنا بمشاركتكم في مناسبة عيد الأم

        وإلى أمهات شهداء ثوراتنا العربية:
        «كل سنة وانتى طيبة يا أمى»
        رحم الله الشهيد وصبر الله قلبك يا أم الشهيد


        الأم نبع لا يجف ولا ينضب



        أكرم الله مكانتها بأن جعل الجنة تحت أقدامها، فمن أراد أن
        يدخل الجنة فليلزم تحت قدمى أمه فهناك سيجد جنة الدنيا والآخرة
        فهنيئا لمن كانت أمه تدعى له وهى راضية عنه

        رحمكِ الله أمي العزيزة كنتِ أحن صدر لي
        لم يبق فيّ إلاّ القلب الذي يحمل كل هذا الحبّ لكِ
        منذ أن حكم عليّ القدر أن ترحلين عنا،
        نسيت كل الصور إلاّ صورتكِ الجميلة

        وأهدي هذه الصورة لكل الأمهات
        وكل عام وأنتم جميعاً يخير


        الأخ الأديب عباس مشالي
        شكرا لهذه الدرر التي نثرتها هنا و التي تدل على الكرم الحاتمي
        محبتي و شكري
        [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
        قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

        تعليق

        • محمد ابوحفص السماحي
          نائب رئيس ملتقى الترجمة
          • 27-12-2008
          • 1678

          #34
          المشاركة الأصلية بواسطة محسن الفقي مشاهدة المشاركة
          لم يكن الحنينُ شاقّا و لمْ يكُ شقيّا ..من هذا النصّ وممّن نُسبَ اليه ألقيْتُ ما أدّعي و آليْتُ على نفسي أن أُعدّلَ مداراتي و أن أستقْدمَ جُملة أدواتي قربانا يبْسُط لي ههُنا أرضا تحْتملُ ادّعائي ..أما اللغة فانّها من عالم مفارق جمالها تقديره مستحيل و ان كان الضّمير معلنا أحْيانا و مُسْتترا أحيانا أخرى و أني أحبّ الخوْض وحدي فيما لم يخُض فيه غيْري على أمل أن أستمتع أكثر بهذا الاحتفاء الرّهيب لغَة و معنى..
          الأستاذ محسن الفقي
          حسبنا مرورك و أنت قامة شامخة مرورها له كل المعاني التي تغمرنا فخرا
          تحياتي

          [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
          قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

          تعليق

          • منيره الفهري
            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
            • 21-12-2010
            • 9870

            #35
            أساتذتي الكرام
            في يوم عيد الأم التونسية
            لا أجد أنبل و لا أرقى من هذه القصيدة أهديها لكم بترجماتها الجميلة

            تعليق

            • منيره الفهري
              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
              • 21-12-2010
              • 9870

              #36

              تعليق

              • أيمن دغسني
                أديب مترجم
                • 08-09-2013
                • 22

                #37
                الاستاذة الشاعرة الرائعة على الدوام منيرة الفهري

                الفنان الجميل سائد ريان

                المترجم المتميز محمد السماحي

                شكرا لكم على هذا العمل الجميل

                يسعدني ان ارفع اليكم عبارات التقدير والود والبهاء لاعجابي الكبير بنبض شاعرتنا الغالية و روعة الترجمة الحلوة والسلسة لصديقنا المترجم و ابداع فني جميل جسده الفنان
                نرجو لكم مزيد التالق و دوام الابداع احبتي

                تعليق

                • عبد المجيد برزاني
                  مشرف في ملتقى الترجمة
                  • 20-01-2011
                  • 472

                  #38
                  الأساتذة الكرام سائد ريان ومحمد أبو حفص دامت مجهوداتكم القيمة على هذا الصرح الأدبي الراقي.
                  فعلا نصوص الأستاذة منيرة تغري بكل لمسة فنية .
                  تحياتي للجميع وكل التقدير والامتنان.

                  تعليق

                  • المختار محمد الدرعي
                    مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
                    • 15-04-2011
                    • 4257

                    #39
                    العمل الجماعي عادة ما يكون هو الأروع و الأصح و الأبقى لأن فيه نفحة إبداع من روح كل واحد
                    ليت كل الأعمال تبقى جماعية حتى نرى كل هذا الإبداع
                    شكرا للإستاذة منيرة مبدعة هذا العمل و شكرا لأخي سائد الذي أحاطه بهالة من جمال
                    و شكرا لأخي محمد السماحي الذي نقله للغة الضاد في أبهى حلة
                    محبتي و تقديري للجميع
                    [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
                    الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



                    تعليق

                    • حاتم سعيد
                      رئيس ملتقى فرعي
                      • 02-10-2013
                      • 1180

                      #40
                      برافو ..احسنتم...بوركتم...
                      ان تعاونكم قد اثمر جنة انسانية في عصر رديء
                      تعجز الكلمات احيانا ان تعبر عن الفرحة فتنزل دمعات تروي تراث الانسانية

                      من أقوال الامام علي عليه السلام

                      (صُحبة الأخيار تكسبُ الخير كالريح إذا مّرت بالطيّب
                      حملت طيباً)

                      محمد نجيب بلحاج حسين
                      أكْرِمْ بحاتمَ ، والإبحارُ يجلبُهُ...
                      نحو الفصيح ، فلا ينتابه الغرقُ.

                      تعليق

                      • عطاء الله اليزيدي
                        عضو الملتقى
                        • 02-10-2013
                        • 50

                        #41
                        و هنا جمال فاق الوصف . تحياتي للثالوث المعد لهذه المأدبة الفنية بامتياز

                        تعليق

                        • محمد ابوحفص السماحي
                          نائب رئيس ملتقى الترجمة
                          • 27-12-2008
                          • 1678

                          #42
                          المشاركة الأصلية بواسطة ظميان غدير مشاهدة المشاركة
                          الله قصيدة رائعة يا أستاذة منيرة
                          واشكر ترجمة القدير محمد ابو حفص السماحي
                          وصورة معبرة من القدير سائد ريان
                          قلب ام شاعرة ..وروعة ترجمة شاعر..وروعة مصمم فوتوشوبي
                          اراها اجتمعت هنا

                          استمعت بالقصيدة

                          تحية

                          الاستاذ العزيز ظميان غدير
                          شكرا للمرور العطر
                          و دمت في حفظ الله و رعايته
                          تحياتي
                          [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
                          قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

                          تعليق

                          • محمد ابوحفص السماحي
                            نائب رئيس ملتقى الترجمة
                            • 27-12-2008
                            • 1678

                            #43
                            المشاركة الأصلية بواسطة نايف ذوابه مشاهدة المشاركة


                            ليس أنبل ولا أجمل و لا أدفأ ولا أحنى ولا أصدق من عاطفة الأمومة ..
                            أيام أمهاتنا كلّها أعياد
                            وكل لحظة من لحظات أيامهن سعادة
                            إلى القلب الذي لا يني عن النبض بحبنا وتذكّرنا في كل لحظة
                            ومع كل نبضة دعوة تشقّ الأثير .. تصلنا بردًا وسلامًا وأمانًا وتوفيقًا
                            دعوات ممزوجة بدموع الوفاء والعرفان أن يمتع الله ست الحبايب بالصحة والعافية

                            أختنا الشاعرة منيرة الفهري .. الأم التي نبض قلبها بكل القلوب الرقيقة الرهيفة لأمهاتنا

                            دعوات بأن يمتعك الله بالصحة والعافية وأن يسكن قلبك أيتها الأم الحانية الرضا وأن يزيدك إبداعًا وتألقًا وتوفيقًا .. من إبداع إلى إبداع ومن تألق إلى تألق ومن توفيق إلى توفيق..
                            طبعا أخونا أبو حفص السماحي تألّق وكيف لا يتألّق ويتألّق والمعاني التي تجيش بها القصيدة هي أجمل وأنبل وأصدق ما يجيش بالوجدان من معان..

                            لوحتك أخي الفنان الكبير سائد جعلت هذا الجمال يتنفس بالأطياف السّبعة .. والجمال يتحدث عن نفسه وإذا كانت الأمومة هي الحافز على الإبداع والترجمان عن الأفكار فإنّك لا شكّ أنّك أُلهمت وحلّقت..
                            ومسك الختام
                            الصّمت في رحاب الجمال جمال ..

                            أسعدني المرور وروعة الحضور بهذا الجمع الطيب

                            شكسبير وإسلام شمس الدين يسعفانني ببعض جمال التعبير


                            لا توجد في الدنيا وسادة أنعم من حضن الأم



                            ولا وردة أجمل من ثغرها

                            *******
                            حِينما أنْحَني لأقّبّلَ يَديكِ،


                            وأسكبُ دُموعَ خُضوعي فوقَ صدركِ


                            وأستجدي نظراتِ الرّضا من عينيكِ..


                            حينها فقط..


                            أشعر باكتمال رُجُولتي


                            (إسلام شمس الدين)


                            الاستاذ القدير نايف ذوابه
                            لقد كانت فرحتي كبيرة بمرورك و حضورك و ما تفضلت به من نبل الكلام
                            ألف شكر سيدي
                            [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
                            قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

                            تعليق

                            • محمد ابوحفص السماحي
                              نائب رئيس ملتقى الترجمة
                              • 27-12-2008
                              • 1678

                              #44
                              المشاركة الأصلية بواسطة منار يوسف مشاهدة المشاركة
                              و الله أني لمبهورة بهذا العمل الثلاثي بل الرباعي الرائع
                              من الغالية منيرة و أستاذ محمد السماحي و الفنان سائد
                              و باللوحة البديعة لأستاذ عباس
                              مجهود جماعي رائع تستحقون الشكر و الثناء عليه
                              شكرا لكم من القلب
                              لهذه الهدية المميزة
                              و كل عام و كل أم في الملتقى و الوطن العربي و العالم بخير




                              الاستاذة منار يوسف
                              تحياتي بلا حدود و احترامي
                              و احفظك الله و رعاك
                              مع كامل التقدير
                              [gdwl]من فيضكم هذا القصيد أنا
                              قلم وانتم كاتب الشعــــــــر[/gdwl]

                              تعليق

                              • منيره الفهري
                                مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                                • 21-12-2010
                                • 9870

                                #45
                                المشاركة الأصلية بواسطة عطاء الله اليزيدي مشاهدة المشاركة
                                و هنا جمال فاق الوصف . تحياتي للثالوث المعد لهذه المأدبة الفنية بامتياز
                                الاستاذ الفاضل عطاء الله اليزيدي
                                شكرااا من القلب لتعليقك الجميل و كلماتك الرقيقة
                                فعلا فقد كانت مأدبة بامتياز سعدت بالترجمة الجميلة جداااا للأستاذ الرائع محمد ابو حفص السماحي و سعدت ايضا باللوحة النادرة التي ادخلت البهجة الى قلبي بامضاء الفنان الكبير سائد ريان فشكراااا لهما كثيراااااااا
                                و شكرا استاذي عطاء الله اليزيدي

                                تعليق

                                يعمل...
                                X