لديني من جديد : منيرة الفهري .ترجمة مختار محمد الدرعي و أماني مهدية الرغاي

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #31
    المشاركة الأصلية بواسطة راضية الهلولي مشاهدة المشاركة
    الغالية منيرة الفهري
    أيتها القادمة على مساحة ضوء ونور
    رغم حجم الوجع في القصيد
    انسياب شعريّ لذيذ
    الأستاذ محمد الدرعي
    شكرا للتفاعل مع ايقاع القصيد
    شكرا لترجمتك المُزهرة وقد أبهجت الحروف
    أستاذتي العزيزة راضية الهلولي
    تشرفت حروفي بحضورك الراقي سيدتي
    دمت رقيقة رائعة كما أنت

    تعليق

    • عطاء الله اليزيدي
      عضو الملتقى
      • 02-10-2013
      • 50

      #32
      بارك الله في الشاعرة و المترجم
      أسجل إعجابي الكبير بالقصيدة الباذخة و بالترجمة الجميلة
      حياكما الله أستاذة منيرة الفهري و أستاذ المختار محمد الدرعي

      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #33
        المشاركة الأصلية بواسطة عطاء الله اليزيدي مشاهدة المشاركة
        بارك الله في الشاعرة و المترجم
        أسجل إعجابي الكبير بالقصيدة الباذخة و بالترجمة الجميلة
        حياكما الله أستاذة منيرة الفهري و أستاذ المختار محمد الدرعي
        الأخ الفاضل عطاء الله اليزيدي
        أتشرف دائما بحضورك الجميل و تعليقك الراقي
        شكرااا من القلب أستاذي

        تعليق

        • منيره الفهري
          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
          • 21-12-2010
          • 9870

          #34
          و قد شرفني صالون الخنساء للإبداع بصفاقس ( تونس) بالمرتبة الأولى لهذه القصيدة في مسابقة عن الأم
          فشكرااا للقائمين على الصالون الرائع

          و الشكر موصول للمترجمين الغاليين على قلبي
          أخي المختار محمد الدرعي و العزيزة أماني مهدية الرغاي


          تعليق

          • منيره الفهري
            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
            • 21-12-2010
            • 9870

            #35
            شكرااا من القلب للرائع أخي و أستاذي خليل الشامي (ابن الواحة)
            لإخراجه الجميل لقصيدتي الفائزة بالمرتبة الأولى


            تعليق

            • سليمان بكاي
              أديب مترجم
              • 29-07-2012
              • 507

              #36
              المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
              و قد شرفني صالون الخنساء للإبداع بصفاقس ( تونس) بالمرتبة الأولى لهذه القصيدة في مسابقة عن الأم
              فشكرااا للقائمين على الصالون الرائع

              و الشكر موصول للمترجمين الغاليين على قلبي
              أخي المختار محمد الدرعي و العزيزة أماني مهدية الرغاي



              هنيئا لك أستاذتنا هذه المرتبة،
              و هنيئا لك هذا المقام
              و هي التفاتة طيبة تليق بك و أكثر
              إنها دعوات التي تطلبين منها دوما أن تلدك من جديد!

              تعليق

              • ربيع صافي
                عضو الملتقى
                • 28-09-2013
                • 58

                #37
                الأستاذة منيرة الفهري
                مبروك هذا التتويج
                كما أشكر المترجمين الأستاذ المختار الدرعي و الأستاذة أماني مهدية الرغاي على الترجمة الراقية جدا
                تحياتي لفريق العمل

                تعليق

                • منيره الفهري
                  مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                  • 21-12-2010
                  • 9870

                  #38
                  المشاركة الأصلية بواسطة سليمان بكاي مشاهدة المشاركة

                  هنيئا لك أستاذتنا هذه المرتبة،
                  و هنيئا لك هذا المقام
                  و هي التفاتة طيبة تليق بك و أكثر
                  إنها دعوات التي تطلبين منها دوما أن تلدك من جديد!
                  ما أجمل هذا الحضور و ما أروعه
                  شكرااا أستاذي المترجم الكبير
                  سليمان بكاي
                  كل الاحترام و الامتنان
                  نفتقدك معنا أستاذي

                  تعليق

                  • المصطفى العمري
                    أديب وكاتب
                    • 24-09-2010
                    • 600

                    #39
                    المشاركة الأصلية بواسطة المختار محمد الدرعي مشاهدة المشاركة
                    لديني من جديد
                    شعر منيرة الفهري

                    ترجمة انجليزية
                    المختار محمد الدرعي

                    ترجمة فرنسية
                    أماني مهدية الرغاي





                    أشتهي منك حنينا و قبلا
                    أنشد منك دفئا في الصقيع
                    أشتهي حكايا الزمان الغابرة
                    و بلاد العجائب
                    و سلطان المساء
                    أحنّ للمسة يدك
                    تحترف حبا لن يزول
                    تتقد اشتعالا و انتشاء
                    أتوق لجميل العمر يُنحَت
                    ضفائر للنجوم
                    لِحضن مارد في العشق
                    في البوح
                    و قد غاب عني
                    فهل يعود؟

                    أتوق لنار اشتعالك تبدد الجليد فيّ
                    و تكتبني عاشقة للحياة
                    لعينيك و الصباح
                    لزوايا البيت القديم
                    لقبلة الصباح الخاطفة
                    لضحكة القلب البريئة
                    لدعاء لن تمَلّيهِ
                    لذكراك تراقصني و تلهمني
                    أبيات حب من صفاء
                    و شعر ... و حنين
                    أحتاجكِ...
                    أحتاج قبلة الليل الصفية
                    أحتاجكِ فيّ
                    أحتاجني زهرة ياسمين
                    من جنان حبكِ
                    من ينابيع المساء

                    أحتاجكِ قبلة عتيقة
                    تفيض بروحي السقيمة
                    ترسلني حتى السماء الأخيرة
                    و تعيدني طفلة العمر البريئة
                    فأناديك و أستغيث:
                    أحبك أمي ...و أشتهي قبلة الصبح الندية
                    وأعلق عمري على صوتك الآتي
                    من أعماق الزمن
                    أيتها السماء
                    لِديني من جديد
                    لِديني...
                    لأرى نفسي قبلةً على خد الحياة



                    الترجمة للانجليزية

                    Born me again

                    I desire your nostalgia and kisses
                    I look forward your warmth during the cold
                    ,I desire stories of ancient time
                    The wonderland and the evening rule
                    I look forward your hand touch
                    create love without end
                    Burning of the flame and Pleasure
                    I look forward beautiful age which is carving braids for stars
                    For challenge lap in love and openness
                    that missing me
                    ?Can it come back
                    I look forward to your burning fire to heat the cold inside me
                    for the old house angles
                    For the fast kisses in the morning
                    for the innocent laugh of your heart
                    ...to a prayer which never be tired with
                    For your memories which
                    make me play and inspire the
                    verses from the purity of love
                    of poetry and nostalgia
                    I need you
                    I need your net kiss during the night
                    I need you to live in me
                    I need myself jasmine flower
                    from your love gardens and
                    ...from the evening springs
                    I need an antique kiss from you
                    ,to make my sick spirit overflowed
                    Then send me to the last sky
                    ...let me return back to the innocent girl age
                    ...Where I call you and seek help
                    I love you mother…I desire your dew kiss in morning
                    I want to hang my age on your voice which is coming
                    From the depths of time
                    ...Oh heaven make me born again
                    ...Born me
                    To see myself a kiss on the cheek of life



                    الترجمة الفرنسية


                    Enfante moi de nouveau


                    J' aspire à ta nostalgie et à tes bises
                    Je souhaite ta chaleur dans le gel
                    Je désire les contes des temps anciens
                    Les pays enchanteurs
                    .Et la primauté du soir
                    Je languis de la touche de ta main
                    Créant un amour éternel
                    Qui se consume en extase
                    J' aspire au bel age qui sculpte
                    Des tresses pour les étoiles
                    .Au sein grandiose d' amour
                    ,Je confesse
                    ..Il me manque
                    ?Reviendra-t-il

                    J' ai besoin de ta flamme d'ardeur
                    Dissipant ma glace
                    ,Pour me sacrer amoureuse de la vie
                    ,De tes yeux et de l' aube
                    ,Des coins de l' ancienne maison
                    ,Du baiser furtif du matin
                    ,Du rire innocent du cœur
                    ,Des suppliques dont tu ne te lasses
                    De ton souvenir me faisant voltiger
                    M 'inspirant versets sereins d' amour
                    .Poèmes et ..nostalgie
                    J' ai besoin de toi
                    Du baiser cristallin de la nuit

                    J ai besoin
                    Que tu vives en moi
                    Que je sois fleur de jasmin
                    Du paradis de ton amour
                    .Des sources du soir

                    J' ai besoin de toi
                    ,Baiser séculaire
                    Débordant mon âme valétudinaire
                    Me propulsant au dernier firmament
                    .Et me restituer fillette de l'age innocent

                    Je t' appellerai à mon secours
                    ...Je t' aime Maman
                    J' ai envie du baiser tendre du matin
                    Je suspendrai ma vie sur ta voix
                    .Venant des abysses des temps

                    !O ciel
                    Enfante moi de nouveau
                    !Enfante moi
                    ,Pour que , baiser sur la joue
                    De la vie , je me vois


                    لست أدري كيف فاتتني هذه الروعة وهذا الإبداع الثلاثي الرائع.
                    هوتقصير مني لا محالة .
                    الأم مخلوق مقدس والحنين إلى حنانها إحساس طبيعي .
                    كافر بأنعم الله تعالى من يستصغر تضحية الأم.
                    قصيدتك سيدتي منيرة كانت في منتهى الروعة
                    شكلا ومضمونا وروعتها وصدقها سلب قلمي كل من:
                    أماني مهدية الرغاي والمختار محمد الدرعي..
                    فتحيتي الصادقة لهذا الإبداع الثلاثي الراقي.
                    وشكرا لكم جميعا على هذه التحفة النادرة.
                    مع مزيد من العطاء والتألق.

                    ارحل بنفسك من أرض تضام بها.....ولاتكن من فراق الأهل في حرق
                    من ذل بـين أهالـيه ببلدتـه..... فالإغتراب له من أحسن الخلق.

                    عن الإمام الشافعي

                    تعليق

                    • المصطفى العمري
                      أديب وكاتب
                      • 24-09-2010
                      • 600

                      #40
                      المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
                      و قد شرفني صالون الخنساء للإبداع بصفاقس ( تونس) بالمرتبة الأولى لهذه القصيدة في مسابقة عن الأم
                      فشكرااا للقائمين على الصالون الرائع

                      و الشكر موصول للمترجمين الغاليين على قلبي
                      أخي المختار محمد الدرعي و العزيزة أماني مهدية الرغاي


                      فوز مستحق
                      مبروك سيدتي
                      منيرة الفهري
                      أتمنى لك مزيدا من التألق والعطاء في دنيا الأحرف البديعة.

                      ارحل بنفسك من أرض تضام بها.....ولاتكن من فراق الأهل في حرق
                      من ذل بـين أهالـيه ببلدتـه..... فالإغتراب له من أحسن الخلق.

                      عن الإمام الشافعي

                      تعليق

                      • منيره الفهري
                        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                        • 21-12-2010
                        • 9870

                        #41
                        المشاركة الأصلية بواسطة ربيع صافي مشاهدة المشاركة
                        الأستاذة منيرة الفهري
                        مبروك هذا التتويج
                        كما أشكر المترجمين الأستاذ المختار الدرعي و الأستاذة أماني مهدية الرغاي على الترجمة الراقية جدا
                        تحياتي لفريق العمل
                        الأستاذ الفاضل ربيع صافي
                        سعدت كثيرا بهذا المرور الجميل المشجع
                        شكرااا من القلب

                        تعليق

                        • محمد الحزامي
                          عضو الملتقى
                          • 13-06-2014
                          • 356

                          #42
                          بحق إن القارىء لهذا الابداع و لهاته اللوحة الشعرية والادبية الرائعة في معانيها ومفرداتها ومقاصدها واختياراتها أصـلا وترجمة سواء للفرنسية او الانجليزية لا يسعه الا ان يرفع قبعته اجلالا وتقديرا لهذا العمل الثلاثي المتكامـل بينكم ، فلكم كل الشكر والتقدير والامتنان .

                          تعليق

                          • محمد الحزامي
                            عضو الملتقى
                            • 13-06-2014
                            • 356

                            #43
                            ان كل من يسعفه الحظ ويقرأ هذه اللوحة الشعرية والادبية الرائعة من حيث المعاني والمقاصد والمفردات الجميلة أصلا وترجمة من العربية الى الفرنسية و الانجليزية لتأخذه كلماتها بتلك اللغات الى عالم المشاعر والاحاسيس الفياضة فيحلـق مع روعة العواطف والحنان الى الافق الجميل . فلكم اساتذتنا كل الشكر والامتنان والتقدير على هذا التكامل الرائع بينكم .

                            تعليق

                            • محمد الحزامي
                              عضو الملتقى
                              • 13-06-2014
                              • 356

                              #44
                              ان كل من صادفه الحظ وقرا هذه اللوحة الابداعية رائعة المعاني والمفردات والموضوع أصلا وترجمة الا وتاخذه بجمالية زركشتها باللغات الثلاث الى عالم المشاعر والاحاسيس الفياضة الجميلة فيحس بهفهفة الطيف العاطفي الجميل من حوله ... فكل الشكر والتقدير لكم على هذا التكامل والانسجام والروعة المشتركة .

                              تعليق

                              • منيره الفهري
                                مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                                • 21-12-2010
                                • 9870

                                #45
                                المشاركة الأصلية بواسطة محمد الحزامي مشاهدة المشاركة
                                ان كل من صادفه الحظ وقرا هذه اللوحة الابداعية رائعة المعاني والمفردات والموضوع أصلا وترجمة الا وتاخذه بجمالية زركشتها باللغات الثلاث الى عالم المشاعر والاحاسيس الفياضة الجميلة فيحس بهفهفة الطيف العاطفي الجميل من حوله ... فكل الشكر والتقدير لكم على هذا التكامل والانسجام والروعة المشتركة .
                                أستاذي القدير محمد حزامي
                                اسعد دائما بمرورك الجميل
                                شكرااا من القلب لكلماتك الرقيقة الراقية
                                تحياتي و شكري سيدي الجليل

                                تعليق

                                يعمل...
                                X