بسم الله الرحمن الرحيم
**!*^*!**
وجع النايات
شعر
فتحي ساسي
ترجمة انجليزية
سامي جميل
**!*^*!**

حقــّا...
أنا لا أنوي الخلود
كلّ الحقيقة أنـّني....
أؤنـّب الرّيح في مستهلّ القصيد
أعربد كما يفعل الشوق في جنازة الشـّعـراء
أستلقي على حافة شجرة تعانق فاكهة رضيعة
أطرّز وجهي على كتفي وأبستر مناخات للحنين
أرضع الشـّهوات من صرّة الكلام
فهل يبكي الحليب لو تفجـّر من نهد الحكاية
حلم هام مع زقزقة النـّجوم....؟
أنا لا وجه عندي كي أبلــّـل حيرتي
في سماء لفرحة جديدة
سأنزوي في قاع الغياب أخمش ليله الباذخ
أهدّد الصّمت باٌستقالة الفراغ
وأجمع حصا كي أغازل وجع النـّايات....
**!*^*!**
الترجمة الانجليزية
Flutes Pain
Forsooth
I don't Intend immortality
The whole truth that I...
Reproach the wind at the poem's initiation
Revel as passion does at the poets' funerals
Lying down on the edge of a tree hugging nursling fruits
Embroider my face on my shoulder
And pasteurize climates for the yearning
Suckle the concupiscence from utterance bundle
Would the milk cry, If it blew out of the tale's bosom
?...A dream expatiated with the stars’ warble
I have no face to splash my indecision
In a sky for a new happiness
I will be isolated depth of the absence, gripping its prodigal night
Threaten the silence with emptiness discharge
And collect a stone to flirt the flutes pain
**!*^*!**
وجع النايات
شعر
فتحي ساسي
ترجمة انجليزية
سامي جميل
**!*^*!**

حقــّا...
أنا لا أنوي الخلود
كلّ الحقيقة أنـّني....
أؤنـّب الرّيح في مستهلّ القصيد
أعربد كما يفعل الشوق في جنازة الشـّعـراء
أستلقي على حافة شجرة تعانق فاكهة رضيعة
أطرّز وجهي على كتفي وأبستر مناخات للحنين
أرضع الشـّهوات من صرّة الكلام
فهل يبكي الحليب لو تفجـّر من نهد الحكاية
حلم هام مع زقزقة النـّجوم....؟
أنا لا وجه عندي كي أبلــّـل حيرتي
في سماء لفرحة جديدة
سأنزوي في قاع الغياب أخمش ليله الباذخ
أهدّد الصّمت باٌستقالة الفراغ
وأجمع حصا كي أغازل وجع النـّايات....
**!*^*!**
الترجمة الانجليزية
Flutes Pain
Forsooth
I don't Intend immortality
The whole truth that I...
Reproach the wind at the poem's initiation
Revel as passion does at the poets' funerals
Lying down on the edge of a tree hugging nursling fruits
Embroider my face on my shoulder
And pasteurize climates for the yearning
Suckle the concupiscence from utterance bundle
Would the milk cry, If it blew out of the tale's bosom
?...A dream expatiated with the stars’ warble
I have no face to splash my indecision
In a sky for a new happiness
I will be isolated depth of the absence, gripping its prodigal night
Threaten the silence with emptiness discharge
And collect a stone to flirt the flutes pain
تعليق