أغنية الخلود / منيرة الفهري / ترجمة عبد المجيد برزاني

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #31
    المشاركة الأصلية بواسطة ريما ريماوي مشاهدة المشاركة
    نص رائع في حب الوطن، يستحق كل الاعتبار،
    لم أفهم إلا النسخة العربية لكن الشكر لكما الاثنين،
    من الجميل أن تترجم النصوص فتصبح مفهومة على
    مستوى العالم.
    تقديري.

    ونفتقد حضورك الأستاذة منيرة.
    الغاااالية الحبيبة صديقتي ريما ريماوي
    سعيييييدة بكلماتك الجميلة الراقية .
    تحياتي و كل الود يا رااائعة

    تعليق

    • منيره الفهري
      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
      • 21-12-2010
      • 9870

      #32
      تحتفل غدا تونس بعيد الاستقلال
      و بهذه المناسبة أرفع هذا النص الذي كتبته بحروف من وجع
      شاكرة و جدااااا استاذ الكل عبد المجيد برزاني على الترجمة الجميلة..

      تعليق

      • سليمى السرايري
        مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
        • 08-01-2010
        • 13572

        #33
        فاتني نص كُتبَ بمداد القلب وليس القلم
        الغالية منيرة الفهري ليس بغريب عنك حب تونس
        حتّى إنّي اتذكّر قصيدتك "المرا التو نسيّة"
        شكرا لروح الوطنيّة كما كلّ تونسي مفيّ لوطنه الغالي
        تونس في القلب د وما عزيزتي.


        36.jpg

        لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

        تعليق

        • سليمى السرايري
          مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
          • 08-01-2010
          • 13572

          #34
          ترجمة أنيقة ورائعة تفضّل بها الأستاذ الأديب عبد المجيد برزاني...
          شكرا من القلب سيّدي
          -

          08.jpg

          لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

          تعليق

          • سائد ريان
            رئيس ملتقى فرعي
            • 01-09-2010
            • 1883

            #35
            تحايا تليق بالعنقاء الفهرية

            و كفى

            تعليق

            • سائد ريان
              رئيس ملتقى فرعي
              • 01-09-2010
              • 1883

              #36
              و تحية كبيرة للأستاذ عبد المجيد برزاني
              جهد طيب حسب أراء خبراء الفرنسية
              حيث لا أتحدثها .. و لكن وجبت الإشادة بجهودك أخي

              تعليق

              • منيره الفهري
                مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                • 21-12-2010
                • 9870

                #37
                المشاركة الأصلية بواسطة سليمى السرايري مشاهدة المشاركة
                فاتني نص كُتبَ بمداد القلب وليس القلم
                الغالية منيرة الفهري ليس بغريب عنك حب تونس
                حتّى إنّي اتذكّر قصيدتك "المرا التو نسيّة"
                شكرا لروح الوطنيّة كما كلّ تونسي مفيّ لوطنه الغالي
                تونس في القلب د وما عزيزتي.


                [ATTACH=CONFIG]2804[/ATTACH]

                شكرااااا سليمى الغالية...كل عام و تونس رائدة كبيرة..ما أروعك و أنت تحتفلين بعيد الاستقلال في العاصمة...اعجبتني الصورة جدااا و ساحتفظ بها عندي

                تعليق

                • منيره الفهري
                  مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                  • 21-12-2010
                  • 9870

                  #38
                  المشاركة الأصلية بواسطة سائد ريان مشاهدة المشاركة
                  و تحية كبيرة للأستاذ عبد المجيد برزاني
                  جهد طيب حسب أراء خبراء الفرنسية
                  حيث لا أتحدثها .. و لكن وجبت الإشادة بجهودك أخي
                  فعلا أستاذ سائد هي ترجمة جميلة جدااااا من الأخ الغالي الذي نفتقده جميعا عبد المجيد برزاني...
                  أصيل دائما يا سائد و هذا رأيي فيك منذ البداية

                  تعليق

                  • سليمى السرايري
                    مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
                    • 08-01-2010
                    • 13572

                    #39
                    المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
                    شكرااااا سليمى الغالية...كل عام و تونس رائدة كبيرة..ما أروعك و أنت تحتفلين بعيد الاستقلال في العاصمة...اعجبتني الصورة جدااا و ساحتفظ بها عندي
                    لك أن تحتفظي بها عزيزتي
                    مع الشكر والمحبّة
                    ويا ريت تنسّقي لنلتقي

                    وهذه صورة يوم الأحد 18 مارس 2018 احتفاء باليوم الوطني للباس التقليدي
                    ههههه نعم نزلت للشارع والتقيت بمئات الصبايا والأطفال والنساء والرجال ، الكل يرتدي اجمل واحلى ثوب تقليدي.




                    لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

                    تعليق

                    • منيره الفهري
                      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                      • 21-12-2010
                      • 9870

                      #40
                      المشاركة الأصلية بواسطة سليمى السرايري مشاهدة المشاركة
                      لك أن تحتفظي بها عزيزتي
                      مع الشكر والمحبّة
                      ويا ريت تنسّقي لنلتقي

                      وهذه صورة يوم الأحد 18 مارس 2018 احتفاء باليوم الوطني للباس التقليدي
                      ههههه نعم نزلت للشارع والتقيت بمئات الصبايا والأطفال والنساء والرجال ، الكل يرتدي اجمل واحلى ثوب تقليدي.




                      ماااا أروعك يا سليمى...هذه أيضا احتفظت بها...
                      حماك الله و رعاك لشبابك يا غالية...

                      تعليق

                      • منيره الفهري
                        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                        • 21-12-2010
                        • 9870

                        #41
                        ماذا أهديكَ؟ كيف أُحْيِيكَ؟

                        أبؤبؤ العين أمْ ولدي؟

                        أ فؤاديَ أعطيك؟

                        أ روحيَ ترضيكَ؟

                        أم عمريَ و الأنا؟

                        بم أفديك يا وطني الجميل

                        يا زمني يَا كلَّ الغلا

                        تعليق

                        • عبد المجيد برزاني
                          مشرف في ملتقى الترجمة
                          • 20-01-2011
                          • 472

                          #42
                          المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
                          ماذا أهديكَ؟ كيف أُحْيِيكَ؟
                          أبؤبؤ العين أمْ ولدي؟
                          أ فؤاديَ أعطيك؟
                          أ روحيَ ترضيكَ؟
                          أم عمريَ و الأنا؟
                          بم أفديك يا وطني الجميل
                          يا زمني يَا كلَّ الغلا
                          Que t’offré-je ? Comment te perpétuer? i
                          Mes pupilles ou Mon enfant ?? i
                          Mon cœur te donné-je ? i
                          Mon âme t’assoupit-elle ? i
                          Ou ma vie et ma personne ? i
                          Que serait mon abnégation
                          ô ma belle patrie. i
                          Mon cher passé. i

                          تعليق

                          • عبد المجيد برزاني
                            مشرف في ملتقى الترجمة
                            • 20-01-2011
                            • 472

                            #43
                            دام لك الإبداع فاضلتي ...

                            تعليق

                            • منيره الفهري
                              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                              • 21-12-2010
                              • 9870

                              #44
                              أهلا أهلا أخي العزيز و أستاذي الشاعر و المترجم القدير
                              عبد المجيد برزاني
                              مرحبا بك...عودة ميمونة لبيتك الذي افتقدك جداااا

                              تعليق

                              • محمد الحزامي
                                عضو الملتقى
                                • 13-06-2014
                                • 356

                                #45
                                و للإبداع أغنية كتبتها أستاذتنا المبدعة منيرة الفهري
                                و ترجمها القدير عبد المجيد برزاني
                                مزيدا من التألق أستاذي

                                تعليق

                                يعمل...
                                X