صلوات في هيكل الحب
أبو القاسم الشابي
ترجمة
منيرة الفهري

Prières dans le temple de l’amour
Douce, comme l’enfance, comme les rêves, comme l’aurore
Comme la pleine lune, comme le ciel enjoué
Comme les roses et le sourire du bébé en or
Oh quelle merveille quelle beauté
Quelle jeunesse douce et raffinée
Quelle pureté inspirant sainteté
Dans l’âme d’un dissipé têtu
Quelle douceur dont les roses
Pourraient jaillir du dur rocher
Qui êtes-vous ? Etes-vous Vénus
?Qui apparait de nouveau
?Restituant la jeunesse et le bonheur suave au monde triste et chagriné
?Ou l’ange du paradis descendu sur terre pour faire renaitre la paix éternelle
Vous, Vous n’êtes qu’un beau tableau génial
De l’art de cette entité universelle
Avec toute son absurdité et profondeur
Avec sa beauté idole et sacrée
?Vous, qui êtes vous
Vous êtes l’aube de la magie
Se manifestant pour mon cœur souffrant
A qui vous dévoiliez la vie
En charme épatant
Et déceliez les secrets de l’immortalité
Vous êtes l’âme du printemps se vantant en humanité
Alors jaillissent les merveilles des fleurs
Et commence la chanson de l’univers
A chaque fois que je vous vois trimer
Avec un pas sonore ainsi un bel air
Mon cœur battait pour la vie et le gerbe rayonnait
Dans le champ de mon destin désert
Mon âme triste se saoulait par l’ardeur
Et, comme le rossignol mélodieux, chantonnait
Vous éveillez en moi ce qui était éteint
Dans mon heureux jadis perdu
Dans les ruines de mon âme
Vous bâtissez ce qui était abimé
Dans mon époque veinarde
Ambitieuse à la beauté, à l’art
A cette sphère éloignée
Vous exhalez la douceur du désir et des rêves
Le chant et l’amour dans ma romance
Alors que mes jours étaient abattus
Et mes ramages s’étaient férocement tus

Prières dans le temple de l’amour
Douce, comme l’enfance, comme les rêves, comme l’aurore
Comme la pleine lune, comme le ciel enjoué
Comme les roses et le sourire du bébé en or
Oh quelle merveille quelle beauté
Quelle jeunesse douce et raffinée
Quelle pureté inspirant sainteté
Dans l’âme d’un dissipé têtu
Quelle douceur dont les roses
Pourraient jaillir du dur rocher
Qui êtes-vous ? Etes-vous Vénus
?Qui apparait de nouveau
?Restituant la jeunesse et le bonheur suave au monde triste et chagriné
?Ou l’ange du paradis descendu sur terre pour faire renaitre la paix éternelle
Vous, Vous n’êtes qu’un beau tableau génial
De l’art de cette entité universelle
Avec toute son absurdité et profondeur
Avec sa beauté idole et sacrée
?Vous, qui êtes vous
Vous êtes l’aube de la magie
Se manifestant pour mon cœur souffrant
A qui vous dévoiliez la vie
En charme épatant
Et déceliez les secrets de l’immortalité
Vous êtes l’âme du printemps se vantant en humanité
Alors jaillissent les merveilles des fleurs
Et commence la chanson de l’univers
A chaque fois que je vous vois trimer
Avec un pas sonore ainsi un bel air
Mon cœur battait pour la vie et le gerbe rayonnait
Dans le champ de mon destin désert
Mon âme triste se saoulait par l’ardeur
Et, comme le rossignol mélodieux, chantonnait
Vous éveillez en moi ce qui était éteint
Dans mon heureux jadis perdu
Dans les ruines de mon âme
Vous bâtissez ce qui était abimé
Dans mon époque veinarde
Ambitieuse à la beauté, à l’art
A cette sphère éloignée
Vous exhalez la douceur du désir et des rêves
Le chant et l’amour dans ma romance
Alors que mes jours étaient abattus
Et mes ramages s’étaient férocement tus

النص الاصلي
عذبة أنت كالطفولة كالأحلام كاللحن كالصبح الجديد
كالسماء الضحوك كالليلة القمراء كالورد كابتسام الوليد
يالها من وداعة وجمال وشباب منعم أملود
يالها من طهارة تبعث التقديس
في مهجة الشقي العنيد
يالها من رقة تكاد يرف الورد
منها في الصخرة الجلمود
أي شيء تراك ؟ هل أنت فينيس
تهادت بين الورى من جديد
لتعيد الشباب والفرح المعسول للعالم التعيس العميد
أم ملاك الفردوس جاء إلى الأرض ليحيي روح السلام العهيد
أنت .. ما أنت رسم جميل عبقري من فن هذا الوجود
فيه ما فيه من غموض وعمق
وجمال مقدس معبود
أنت .ما أنت .. أنت فجر من السحر
تجلى لقلبي المعمود
فأراه الحياة في مونق الحسن
وجلى له خفايا الخلود
أنت روح الربيع تختال في الدنيا فتهتز رائعات الورود
تهب الحياة سكرى من العطر ويدوي الوجود بالتغريد
كلما أبصرتك عيناي تمشين
بخطو موقع كالنشيد
خفق القلب للحياة ورف الزهر
في حقل عمري المجرود
وانتشت روحي الكئيبة بالحب
وغنت كالبلبل الغريد
أنت تحيين في فؤادي ما قد
مات في أمسي السعيد الفقيد
وتشيدين في خرائب روحي
ما تلاشى في عهدي المجدود
من طموح إلى الجمال إلى الفن
إلى ذلك الفضاء البعيد
وتبثين رقة الأشواق والأحلام والشدو والهوى في نشيدي
بعد أن عانقت كآبة أيامي فؤادي وألجمت تغريدي

تعليق