"حوار مع دون بشر" للفيلسوف شيوران. ترجمة عربية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • محمد شهيد
    أديب وكاتب
    • 24-01-2015
    • 4295

    #16
    يكتب (شيوران) عن ارتباط الإنسان باللغة:

    One does not inhabit a country; one inhabits a language. That is our country, our fatherland - and no other.

    لا نسكن بلداً بل نسكن لغة. هي بلدنا، هي وطننا، ولا شيء غيرها.

    الحقيقة لست أدري إلى أي حد أخالفه الرأي؛ لكن إذا ما أمعنا النظر في طبيعة الصراعات في العالم عامة و العربي خاصة، فلن نجد إلا ما يؤكد نظرة (شيوران) هاته. و لو أنني أخالفه.


    التعديل الأخير تم بواسطة محمد شهيد; الساعة 28-09-2018, 17:17.

    تعليق

    • سليمى السرايري
      مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
      • 08-01-2010
      • 13572

      #17




      استمتعتُ هنا كما أستمتع دائما من خلال منشوراتك الأدبية والفكرية
      شكرا لك
      -
      أسمى التحيات صديقي محمد شهيد
      لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

      تعليق

      • محمد شهيد
        أديب وكاتب
        • 24-01-2015
        • 4295

        #18
        المشاركة الأصلية بواسطة سليمى السرايري مشاهدة المشاركة




        استمتعتُ هنا كما أستمتع دائما من خلال منشوراتك الأدبية والفكرية
        شكرا لك
        -
        أسمى التحيات صديقي محمد شهيد
        صباح الخير صديقتي سليمى
        شكرا لك على الدوام.

        امتناني

        تعليق

        • محمد شهيد
          أديب وكاتب
          • 24-01-2015
          • 4295

          #19
          يكتب (شيوران) في مؤلفه التشاؤمي De l’inconvénient d’être né/في سلبيات الولادة :

          si l'on pouvait se voir dans les yeux des autres, on disparaitrait sur-le-champ

          لو كان بمقدورنا أن نرى أنفسنا من خلال أعين الناس، لاندثرنا على الفور.

          م.ش.

          تعليق

          • منير سالم
            عضو الملتقى
            • 23-07-2014
            • 77

            #20
            متصفح ثري يستحق المتابعة.أتابعكم بكل اهتمام أستاذ محمد شهيد

            تعليق

            • محمد شهيد
              أديب وكاتب
              • 24-01-2015
              • 4295

              #21
              المشاركة الأصلية بواسطة منير سالم مشاهدة المشاركة
              متصفح ثري يستحق المتابعة.أتابعكم بكل اهتمام أستاذ محمد شهيد
              سعيد جدا بمتابعتك و اهتمامك
              تقديري لك أخي الأستاذ منير سالم.
              تشرفت بحضورك البهي.

              تحياتي.

              تعليق

              • محمد شهيد
                أديب وكاتب
                • 24-01-2015
                • 4295

                #22
                Dans un monde sans méloncolie, les rossignols se mettront à rôter.

                في عالم خالٍ من الأحزان، ستجد العندليب يتجشأ.

                تعليق

                • محمد شهيد
                  أديب وكاتب
                  • 24-01-2015
                  • 4295

                  #23
                  On n'écrit pas parce qu'on a quelque chose à dire mais parce qu'on a envie de dire quelque chose.

                  لا نكتب لأن لدينا شيئاً نقوله
                  بل،
                  نكتب لرغبتنا بأن نقول شيئاً.
                  التعديل الأخير تم بواسطة محمد شهيد; الساعة 01-12-2018, 12:22.

                  تعليق

                  • محمد شهيد
                    أديب وكاتب
                    • 24-01-2015
                    • 4295

                    #24
                    Méfiez-vous de ceux qui ont tourné le dos à l’amour, à l’ambition, à la société. Ils se vengeront d’y avoir renoncé.


                    يقول شيوران:

                    احذروا من الذين أعرضوا عن الحب، عن الطموح، عن المجتمع. إعراضهم سوف يكون دافعاً لانتقامهم.
                    التعديل الأخير تم بواسطة محمد شهيد; الساعة 30-11-2019, 16:53.

                    تعليق

                    • محمد شهيد
                      أديب وكاتب
                      • 24-01-2015
                      • 4295

                      #25
                      يقول (شيوران) في كتابه التشاؤمي : De l’inconvénient d’être né:

                      Je n’admirerais pleinement qu’un homme déshonoré - et heureux. Voilà un homme, me dirais-je, qui fait fi de l’opinion de ses semblables et qui puise bonheur et consolation en lui seul

                      لا أبدي إعجابي المطلق إلا لرجل مهان - و سعيد.
                      أقول في نفسي: ها أنت أمام شخص لا يبالي بنظرة الآخرين، و لا يترجى السعادة و العزاء إلا من ذاته.

                      م.ش.
                      التعديل الأخير تم بواسطة محمد شهيد; الساعة 10-04-2019, 18:23.

                      تعليق

                      • منيره الفهري
                        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                        • 21-12-2010
                        • 9870

                        #26
                        المشاركة الأصلية بواسطة محمد شهيد مشاهدة المشاركة
                        On n'écrit pas parce qu'on a quelque chose à dire mais parce qu'on a envie de dire quelque chose.

                        لا نكتب لأن لدينا شيئاً نقوله
                        بل،
                        نكتب لرغبتنا بأن نقول شيئاً.
                        بالفعل نكتب لأننا نريد أن نقول شيئا...أي شيء...المهم أن نكتب و نتكلم مع القلم و الذات ...و قد نتفاجأ بما كتبنا لأنّ ما قلناه لم يكن في الحسبان...قد يكون فينا و لا نتفطن إليه إلا عندما نراه مكتوبا ...

                        تعليق

                        • محمد شهيد
                          أديب وكاتب
                          • 24-01-2015
                          • 4295

                          #27
                          المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
                          بالفعل نكتب لأننا نريد أن نقول شيئا...أي شيء...المهم أن نكتب و نتكلم مع القلم و الذات ...و قد نتفاجأ بما كتبنا لأنّ ما قلناه لم يكن في الحسبان...قد يكون فينا و لا نتفطن إليه إلا عندما نراه مكتوبا ...
                          من أجل ذلك ربما قال بعضهم قولته الشهيرة في مفهوم الكتابة و أعاد صياغتها Roland Barthes على النحو التالي:Ecrire est un verbe intransitif
                          بمعنى: "كتب فعل لازم".

                          كيف حالك يا منمن؟
                          التعديل الأخير تم بواسطة محمد شهيد; الساعة 11-04-2019, 13:28.

                          تعليق

                          • منيره الفهري
                            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                            • 21-12-2010
                            • 9870

                            #28
                            المشاركة الأصلية بواسطة محمد شهيد مشاهدة المشاركة
                            من أجل ذلك ربما قال بعضهم قولته الشهيرة في مفهوم الكتابة و أعاد صياغتها Roland Barthes على النحو التالي:Ecrire est un verbe intransitif
                            بمعنى: "كتب فعل لازم".

                            كيف حالك يا منمن؟
                            نحمد الله ...شكرا على السؤال ...
                            تحياتي و ودي الذي لا ينضب

                            تعليق

                            • محمد شهيد
                              أديب وكاتب
                              • 24-01-2015
                              • 4295

                              #29
                              المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
                              نحمد الله ...شكرا على السؤال ...
                              تحياتي و ودي الذي لا ينضب
                              ولك مني ألطف تحية و أقرب ود

                              تعليق

                              • محمد شهيد
                                أديب وكاتب
                                • 24-01-2015
                                • 4295

                                #30
                                يكتب شيوران الحزين:

                                S'armer de patience, combien l'expression est juste ! La patience est effectivement une arme, et qui s'en munit, rien ne saurait l'abattre. Sans elle, on est automatiquement livré au caprice ou au désespoir.

                                تسلح بالصبر، يا لها من مقولة صادقة! الصبر حقاً سلاح و لا شيء يهزم الماسك به. و لولاه لاستسلمنا تلقائياً إما للشهوة و إما لليأس.

                                م.ش.
                                التعديل الأخير تم بواسطة محمد شهيد; الساعة 12-02-2020, 17:30.

                                تعليق

                                يعمل...
                                X