في البحر ..بعيدا عن الماء. محمد مثقال الخضور. ترجمة منيرة الفهري

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • فاطمة الزهراء العلوي
    نورسة حرة
    • 13-06-2009
    • 4206

    #46
    السلام عليكم
    نفتقدك أستاذتي الرائعة منيرة عساك بخير
    ونفتقد الاستاذ محمد مثقال
    بوركت وبورك حرفك وجهودك وتحية لقلمك وقلم الاستاذ مثقال
    لا خير في هاموشة تقتات على ما تبقى من فاكهة

    تعليق

    • منيره الفهري
      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
      • 21-12-2010
      • 9870

      #47
      المشاركة الأصلية بواسطة أبو آلاء مشاهدة المشاركة
      الأستاذة المبدعة المترجمة
      تحياتي لعملكم الرائع ،ومجهودكم الفائق .
      و
      الاستاذ الفاضل ابو الاء
      اسعدني حضورك جدااا
      شكرا من القلب سيدي

      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #48
        المشاركة الأصلية بواسطة سليمى السرايري مشاهدة المشاركة


        حين أحب أن أبكي قليلا لكي يفيض بحر الحزن من داخلي، أشعر بالدموع تتحجر حارقة في قلبي،
        لكني حين اقرأ للشاعر الكبير:
        محمـــــد الخضــــــور
        تنهمر تلك الدموع بصمت مريح لأن هذه الحروف وهذه القصائد تشبه معزوفة حزينة وفي حزنها سحر وصدق واشياء كثيرة جميلة ورائعة...
        أشياء نحب التعبير عنها فنجدها قصائد كتلك العرائس البحريّة، مزهوة بجمالها وسحرها البديع.
        هكذا انا كلّما ضاقت بي الدنيا، أركض في مسافات هذا الشاعر وأصنع لنفسي مساحات شاسعة من الرضاء والنشوة والحياة....
        ويكمن الجمال حين تمتد يد بيضاء لهذا السحر وتجعله لؤلؤة براقة وقطعة كريستاليّة بترجمة رقيقة بديعة
        هي الأميرة الراقصة على أوتار القصيد الغالية الأديبة:
        منيـــــــرة الفهــــري.
        -
        لا يسعني إلاّ أن أقول لكما معا : شكرا
        شكرا لهذا الجمال المتكامل.
        /
        /
        /
        سليمى

        الغالية جدااا سليمى السرايري
        تنثرين الورود اينما حللت..فشكراااا لحضورك المميز دااائما

        تعليق

        • منيره الفهري
          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
          • 21-12-2010
          • 9870

          #49
          المشاركة الأصلية بواسطة فاطمة الزهراء العلوي مشاهدة المشاركة
          السلام عليكم
          نفتقدك أستاذتي الرائعة منيرة عساك بخير
          ونفتقد الاستاذ محمد مثقال
          بوركت وبورك حرفك وجهودك وتحية لقلمك وقلم الاستاذ مثقال
          العزيزة جدااا استاذتي فاطمة الزهراء
          شكرااا لكلماتك الجميلة الرقيقة...في الحقيقة اخذتني الدنيا و مشاغلها...
          لك مني اطيب التحايا يا غالية

          تعليق

          • منيره الفهري
            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
            • 21-12-2010
            • 9870

            #50
            Je suis le cadavre salé que les mers reprennent à chaque fois que la mort repousse

            Comme les terroirs qui reprennent leurs ombres, leurs noms et l’obscurité

            تعليق

            • سليمى السرايري
              مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
              • 08-01-2010
              • 13572

              #51

              حين اقرأ قصائد الصديق والشاعر الغالي محمد الخضور، أبكي
              نعم أبكي كثيرا
              مازلت اقرا تقريبا يوميا ديوانه الذي ارسله لي الى تونس بعنوان "نقطة في فراغ"
              واكاد احفظه عن ظهر قلب
              لا تشبه كتاباته سوى كتابات شكري بوترعة رحمه الله
              كلاهما يحلّقان في السماء ويمشيان على الماء....

              اختيارك للقصيد رائع منيره العزيزة
              والترجمة لا تقلّ جمالية على النصّ الاصلي...
              -
              -
              هذا الصباح كانت وجبتي الشعرية الابداعية من خلال اعمالك لطيفة
              ورغم أشجاني الكثيرة، يمكنني الآن ان اكمل يومي وانا ابتسمُ
              -
              -
              -
              احبك
              لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

              تعليق

              • منيره الفهري
                مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                • 21-12-2010
                • 9870

                #52
                سليمى السريري الصديقة العزيزةالجميلة
                شكراااالاهتمامك يا غالية.

                تعليق

                يعمل...
                X