نزيف على مقصلة الصمت...فاكية صباحي...ترجمة منيرة الفهري

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • فيصل كريم
    مـستشار في الترجمة المرئية
    • 26-09-2011
    • 386

    #16
    إذن بعد كلام الأستاذ الفاضل نايف ذوابه فلا كلام يعلو فوق ما تفضل به. والله يا أستاذي الفاضل أغدقت علي بالوصف حتى غرقت في بحور كرمك وأجدت علي من طيب المشاعر حتى امتلأت رئتاي من عطور أخلاقك الفواحة. فإن زدت فلا أجد نفسى إلا من بين الرابضين على مقصلة مودتكم وطيب معشركم، ويكفينا من الدنيا النهل من تجارب الصالحين المؤمنين أمثالكم.

    بإذن الله سأعكف بدءا من الغد على ترجمة قصيدة الشاعرة الجميلة فكرا وروحا فاكية صباحي، وآمل من الله أن يلهمني حسن الصياغة وإجادة التعبير لمواكبة ألق هذه القصيدة المتوهجة. وليعذرني الجميع إن شاب الترجمة ما لا يرتقي لفكر القصيدة الأصل. وما التوفيق إلا من الله العزيز الحكيم.

    تقبلوا أطيب تحية






    تصميم سائد ريان

    تعليق

    • منيره الفهري
      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
      • 21-12-2010
      • 9870

      #17
      المشاركة الأصلية بواسطة فاكية صباحي مشاهدة المشاركة
      السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته


      ما أجمل أن تتكاتف أيادي العرب لتضمد جراحا نازفة تفتقت بصدر واحد ..
      وهو صدرعروبتنا التي لبست ثوب الغروب

      أختي الغالية منيرة الفهري ..الأستاذ القدير سائد ريان
      ماذا يمكنني أن أقول بعد هذا الجمال الذي بعثرتماه بألق الربيع
      الذي ترقرق على وتر الرجوع
      لقد أبدعتِ عزيزتي منيرة أيما إبداع وكأنكِ كتبتِ نصا جديدا
      بنفس آخر يحمل ذات الوجع ..وبعثرتِ بين حروفي حبات من الدر النضيد
      ركبها الأديب الفاضل سائد ريان بهذه اللوحة ليكتمل الجمال
      عربيا عصيا على كل من يشكك بأخوتنا..وتكاتفنا

      لقد اكتملت اللوحة الآن بوجودنا معا

      أسأل الله تعالى أن يوحد خطانا على درب النقاء
      ويجعلنا دائما منارة تنير دروب الأوطان المغيبة

      لنبعثر الحرف صادقا بلون الجرح
      شكرا جزيلا بحجم ما لكما من احترام بقلبي
      ولكما مني مفردات الود والإخاء


      الشاعرة الرائعة

      و الأخت الغالية فاكية صباحي

      كنت تكتبين بوجعي و لكن بحروفك الأنيقة

      لا تشكريني بل اشكري جمال كلماتك سيدتي

      هي من أحييت فيّ هذا النص الآخر الذي سعدت جداااا بتقييمك له

      و كان عمل الفنان القدير سائد ريان قد أتم إبداعا بدأتِه


      باقات الورد أختي فاكية

      تعليق

      • ياسرسالم
        أديب وكاتب
        • 09-04-2011
        • 397

        #18

        يدٌ وعتْ وأدركت وعرفت كيف تمسك اليراعة لترسم به المعنى
        فلا يجيء ما سطرت إلا ربوة سامقة
        تتلمحها العيون فقط حين تشرع علوا في جو السماء ..
        بالعقيق ترصعين جيد كل من مر بك هنا
        غير انك اليوم موخزة بامتداد ألم يضوينا
        أدركنا بدايته ولمّا نعرف له نهاية بعد ..

        قلت لك يوما .. ولا أملّ من قولها :

        لله در يد تناهت في اجتلاب الدر تلك هي يدك
        يا أنت يا معنى تسامى رفعة ً..
        يا أنتِ ياقلبا تكلل عزةً
        يا أنتِ يا روحا يغلفها الحنينْ
        أشبهتِ حرفي المسترقْ
        لو..لو يحاكي اليوم حرفي أحرفكْ..
        لو..لو أجاري اليوم معناك الذي..
        مازال يرقص فوق أشطان تلون ذيلها..
        من لجة الليل البهيمْ
        لو..لو غمستُ يراع عمري في دواةٍ منك تأرن أحرفي
        وتسابق الريح العقيمْ
        كم أستبي منكِ المعاني كي أرقّعَ بالرضا
        ثوب اغترابي كلما شوق بلى أو أخلقت
        أكمامه نار الدموعْ
        كم أستحث العمر يمضي علني ..
        أسلو بأطياف المنى يوم الرجوعْ
        قد تهت خلف البعد تلفح أضلعي
        جمرات هجر لم تزل تجثو على أشلائنا ..
        عند المسير وفي القيام وفي الهجوعْ
        البين يضرب في دمي أطنابه
        ويعاقر العصفور وخز نوائبي
        ويجدّ عمري موغلا في هوة البعد السحيقْ
        ما عدت أخشى من هدير البحر يطوي صفحتي
        فأنا الغريق. ....................


        اللهم هيء لهذه الأمة أمر رشد
        يُعز فيه أهل طاعتك
        ويُذل فيه أعداؤك
        ويحكم فيه بكتابك
        فتشرق على أرواحنا شمس عفوك
        وتتبلل نواصينا ببرد رضاك

        مبارك أيتها الرائعة هذا العرس الحميم
        طبتِ اسما ورسما ومعنى

        كومات زهر .. وحزمة حطب
        التعديل الأخير تم بواسطة ياسرسالم; الساعة 07-02-2012, 09:23.

        تعليق

        • منيره الفهري
          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
          • 21-12-2010
          • 9870

          #19
          المشاركة الأصلية بواسطة نجلاء نصير مشاهدة المشاركة
          إنها ملحمة الروعة
          بنص الرائعة :فاكية صباحي
          وترجمة الرائعة :منيرة الفهري
          ولوحة الأخ الفاضل : سائد ريان
          بوركت هذه الجهود
          تحياتي للابداع والعطاء
          الغالية نجلاء نصير
          و تكتمل الملحمة بهذا المرور الراقي
          شكرا سيدتي على التشجيع
          سعيدة أنك هنا
          باقات الورد لروحك الجميلة

          تعليق

          • عبد الرحيم محمود
            عضو الملتقى
            • 19-06-2007
            • 7086

            #20
            القصيدة انسياب حزين بين شهقات الحاضر المر
            وتلمس أفق ربما يرسم بخيال شاعرة رقيقة
            الكلمات بصورة أكثر إشراقا ، وأما الراقية
            منيرة فهي مرآة صادقة تشف من خلال
            حروفها رقة الحس ومهنية القدرة / تحيتي .
            نثرت حروفي بياض الورق
            فذاب فؤادي وفيك احترق
            فأنت الحنان وأنت الأمان
            وأنت السعادة فوق الشفق​

            تعليق

            • ظميان غدير
              مـُستقيل !!
              • 01-12-2007
              • 5369

              #21
              قصيدة رائعة وجميلة
              كنت قراتها بالامس
              وسرني ان اقرأ لها اليوم ترجمة جميلة منك يا منيرة الفهري
              واشكر الاستاذ المبدع سائد ريان على اللوحة الجميلة
              وشكرا لصاحبة النص فاكية صباحي
              نادت بإسمي فلما جئتها ابتعدت
              قالت تنح ّ حبيبي لا أناديكا
              إني أنادي أخي في إسمكم شبه
              ما كنت َ قصديَ إني لست أعنيكا

              صالح طه .....ظميان غدير

              تعليق

              • سائد ريان
                رئيس ملتقى فرعي
                • 01-09-2010
                • 1883

                #22

                الأستاذة الفاضلة
                فاكية صباحي
                الأديبة و الشاعرة المبدعة
                تستحقين كل خير
                و أخوكم سائد هو من تشرف بتصميم إبداعكم

                =========================

                وأشكر الأساتذة الأفاضل
                على مرورهم العبق و على ردودهم المشجعة لتقديم الأفضل

                فألف شكرا لكم

                الأستاذة : نجلاء نصير
                الأستاذ : عبد الله ابراهيم الشرع
                الأستاذ : هشام البوزيدي
                الأستاذ : نايف ذوابه
                الأستاذ : جودت الأنصاري
                الأستاذة : حور العربي
                الأستاذة : شيماء عبد الله
                الأستاذ : د/ سعيد الشليح
                الأستاذ : فيصل كريم
                الأستاذ : غسان إخلاصي
                الأستاذ : ياسر سالم
                الأستاذ : عبد الرحيم محمود
                الأستاذ : ظميان غدير

                وشكرا كبيرة لأختنا الفاضلة
                الأستاذة : منيرة الفهري
                على جهودها الطيبة
                و على إبداعاتها الوارفه
                -----------------
                و للجميع
                أقول

                سلام من حنايانا
                ونسرين و ريحانا



                تعليق

                • فاكية صباحي
                  شاعرة وأديبة
                  • 21-11-2009
                  • 790

                  #23
                  المشاركة الأصلية بواسطة هشام البوزيدي مشاهدة المشاركة

                  إخواني الأساتذة الفضلاء :
                  فاكية صباحي,
                  منيرة الفهري,
                  سائد ريان,
                  سلمت أياديكم وبوركت الأنامل, صفحة جميلة بجمال تكامل أخوتكم وتآزر ملكاتكم.
                  شكرا لكم.
                  بالفعل أستاذنا الكريم هشام البوزيدي..
                  لقد بلغ هذا العمل مشارف الابداع بتآزرنا واجتماعنا بذات الوقت على نبض واحد
                  أنى ليد الظلام أن تحاصره بصدورنا وقد استقام شعلة حق ..وسيف إباء
                  سيبقى على جبين الدهر يصدح بالنداء حتى يجتمع العرب ..كل العرب على درب واحد
                  وما ذلك عليه تعالى ببعيد

                  أشكر لك طيب المرور

                  ولك مني كل التقدير

                  تعليق

                  • فاكية صباحي
                    شاعرة وأديبة
                    • 21-11-2009
                    • 790

                    #24
                    المشاركة الأصلية بواسطة نايف ذوابه مشاهدة المشاركة
                    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

                    من ساعات وأنا مرابط في هذا المكان أنتهز فرصة كي أعبر عن فرحي باكتمال حلقات الإبداع والفن في هذا المكان ..

                    لست أدري بأيها أفرح القصيدة التي عقّبتُ عليها في غير مكان ثلاث مرات في ثلاثة منتديات .. أم بهذه الترجمة الراقية التي جاءت شهادة الأستاذة فاكية اعترافًا بجمال قصيدتها التي خرجت من رحم الوجع باللغة الفرنسية ..


                    هذا ما قالته فاكية في ترجمة منيرة لقصيدتها وفي ترجمة الفنان الأخ سائد للقصيدة بلغة الأطياف السبعة.. في ردّين في هذا المكان:



                    وبعد فإنني أتمنى غاية المنى أن يصل هذا العمل الرائع المتكامل إلى العالمية بلغاته الثلاث .. العربية والفرنسة .. وبلغة الأطياف السبعة بريشة الفنان الأستاذ سائد الريان

                    أرجو من الأخ محمد الموجي أن يسعى إلى ترجمة القصيدة إلى اللغة الإنجليزية من خلال أقوى المترجمين وأجودهم وأكثرة خبرة لنقدم هذا العمل المتكامل باللغات الثلاث إلى الهيئات التي ترعى الإبداع وتخصص جوائز ,, ليحتفي ملتقانا بشعرائه وشاعراته بما يليق ولتنال لوحة الأستاذ سائد الاحترام الذي تستحقه والإطراء الذي هي جديرة به

                    لقد زينت صفحتي على الفيس القصيدة وترجمتها بالفرنسية وترجمتها بلغة الأطياف السبعة

                    شكرا للسعادة الغامرة التي عشتها يومي هذا بمناسبة هذا الحدث الجميل
                    http://www.facebook.com/pages/Nayef-...93318720703040

                    وعليكم السلام ورحمة الله تعالى وبركاته

                    وها قد خرجت القصيدة بألوان الضياء أستاذنا الكريم نايف ذوابة

                    أعلم أن فرحتك أكبر من أن تختزلها هذه الكلمات التي جُدت بها نورا بيهذا المكان
                    كعهدنا بك دائما شعلة من العطاء والسخاء التي غمرت الجميع بجودها

                    فأنى لنا بمثل هذه القلوب التي أعطت فأجزلت العطاء..

                    لقد خرجت القصيدة من قلبي تردد أصواتكم جميعا
                    لأبعثرها بين أيديكم ..نبضة حرّى
                    ولقد استقامت حروفها -قبل أن تولد- بحر ندائكم ، وجود وفائكم الذي ما رفأ يوما

                    كلمة الشكر أقل من توفيك حقك ..
                    ولا أنسى أن أشكر عميدنا القدير محمد شعبان الموجي

                    وأشكر كل من ساهم في اكتمال هذه اللوحة بلون الوفاء
                    لهذا الوطن العربي الكبير الذي كم أتمنى أن تزرع سنابله - من جديد -
                    بسواعد كل العرب..حتى تخضر التلال والربى..وتعود النوارس لأوكارها
                    وتعود بسمة الصباحات الذابلة على وجوه مزقتها أسواط الطغاة

                    بارك الله فيك

                    وجزاك خير جزاء

                    ولك مني مفردات التقدير والاحترام

                    تعليق

                    • فاكية صباحي
                      شاعرة وأديبة
                      • 21-11-2009
                      • 790

                      #25
                      المشاركة الأصلية بواسطة جودت الانصاري مشاهدة المشاركة
                      المبدعه الرائعه فاكيه
                      احييك بحجم الحرف الممزوج بالشوق
                      ومع انك اخترت ان تكوني كالهلال لا يبزغ الا بعد مخاض الشوق العسير
                      لكنك تبقين مبدعة كما عهدناك ,, وراية ترفرف بين امنياتنا الكثيره
                      عسى ان يديم الله التواصل
                      أستاذنا القدير جودت الأنصاري مرحبا بك بيننا

                      وأشكر لك طيب ما وقعت ..ولك بمثل تحيتك أستاذي الكريم

                      شرف كبير هذا الذي توجتموني به
                      وأراني عاجزة على شكركم
                      فوحده الله من يعلم ما لكم جميعا بقلبي أهلا وإخوانا

                      أرجو منه تعالى أن يجمعنا دائما على الكلمة الطيبة واللفظ الحسن

                      بارك الله فيك
                      ودمت كما عهدتك قارئا وفيا

                      ولك مني كل التقدير

                      تعليق

                      • فاكية صباحي
                        شاعرة وأديبة
                        • 21-11-2009
                        • 790

                        #26
                        المشاركة الأصلية بواسطة حورالعربي مشاهدة المشاركة

                        أهلا وسهلا بالثلاثي المبدع الرائع
                        أساتذتي الكرام :
                        الأخت الغالية منيرة الفهري
                        الأستاذة الفاضلة فاكية صباحي
                        فنان الملتقى الأستاذ المحترم جدا سائدريان

                        لقد صنعتم لوحة رائعة جدا روعة أحاسيسكم المرهفة
                        ومشاعركم المرهقة برزايا أمتنا الجريحة.
                        فشكرا لكم جزيلا ثلاثتكم على هذا الألق البديع

                        ترجمة جميلة جمال روحك يا عزيزة جدا من بعيد
                        تحية شوق ومحبة وورود بيضاء.
                        حور
                        وعليكم السلام ورحمة الله تعالى وبركاته

                        مرحبا بالأستاذة الفاضلة حور العربي
                        ولك باقات من الشكر على ألق المرور عزيزتي
                        ممتنة جدا لهذا الثناء

                        ولن تكتمل اللوحة إلا بمرور الأوفياء
                        الذين ينثرون دررهم بلون الضياء

                        لك مني مفردات الود والإخاء

                        تعليق

                        • فاكية صباحي
                          شاعرة وأديبة
                          • 21-11-2009
                          • 790

                          #27
                          المشاركة الأصلية بواسطة شيماءعبدالله مشاهدة المشاركة
                          الأستاذة الراقية منيرة الفهري
                          الأستاذة المبدعة فاكية صباحي
                          الاستاذ المميز سائد ريان
                          سلمت سواعدكم
                          كان النص بقمة الروعة والترجمة بمنتهى الإبداع
                          واللوحة فنية وراقية
                          بارك الله بجمعكم الكريم وبمتصفحكم الرائع
                          كل التحية والتقدير
                          مع اعتزازي الكبير
                          وممتنة جدا لرأيك أستاذة شيماء

                          بالفعل فالترجمة بهرتني وكانت آية في الجمال
                          وهي تورق من جديد على بسمات لوحة الأستاذ سائد ريان

                          اشكر هذا الاجتماع الأخوي الذي أورق بلون الربيع

                          وأثمن حضورك غاليتي

                          لك مني مفردات الود والإخاء

                          تعليق

                          • فاكية صباحي
                            شاعرة وأديبة
                            • 21-11-2009
                            • 790

                            #28
                            المشاركة الأصلية بواسطة د/ سعيد الشليح مشاهدة المشاركة

                            ? Qu'ya-t-il de si beau que de lire une traduction tout aussi merveilleuse que la version originale
                            Bravo aux poétesses Mounira Fehri et Fakia Sabbahi

                            .Bravo aussi au grand artiste Said Rayan qui nous a offert la cerise

                            Mes amitiés à vous tous
                            بالفعل أستاذنا الكريم دكتور سعيد الشليح

                            لقد تألقت ترجمة الأستاذة منيرة الفهري
                            وترقرقت بين حروف النص الأصلي كجمال آخر
                            وهذا لإحساسها المطلق بما تخبىء الحروف
                            ولا ننسى شكر الأستاذ سائد ريان
                            الذي بعثر حبات الكرز معتقة بشهد الوطن
                            ممتنة جدا لطيب المرور
                            وإنه لشرف كبير هذا الذي كرمتمونا به

                            دمتم بهذا الوفاء

                            ولك مني كل التقدير والشكر

                            تعليق

                            • فاكية صباحي
                              شاعرة وأديبة
                              • 21-11-2009
                              • 790

                              #29
                              المشاركة الأصلية بواسطة فيصل كريم مشاهدة المشاركة
                              فعلا ملحمة شعرية وفكرية تسطرها الاستاذة الفاضلة فاكية صباحي وقد عبر عن استحسان جمال دررها الأساتذة الأفاضل جميعا.

                              وأجزم أن الترجمة التي خرجت من الاستاذة الفاضلة منيرة الفهري لم تكن من السهولة بمكان لتحيط بهذه المشاعر الخلابة للقصيدة. ولكن الاستاذة منيرة تتميز بأنها شاعرة بالفرنسية والعربية وتتعمق إلى ثنايا أفكار القصائد باللغتين معا. فشكرا لها على هذا النقل الشعوري الشفاف.

                              أما بخصوص ما طلبه الاستاذ القاضل نايف ذوابه من وجوب ترجمة هذه القصيدة الجميلة للغة الإنجليزية، فاعتقد أن هنالك كثير من المترجمين المتميزين القادرين على ترجمتها للغة بلاد الإنجلتار كما كان يطلق عليهم العرب سابقا ترجمة جميلة. وأخشى إن تجرأتُ بتناول القصيدة، وأنا حديث العهد بترجمة الشعر، ألا أحيط بجمالها كما فعلت الاستاذة منيرة الفهري. وقد جرى ما بيني وبين الاستاذة منيرة حوارا أكدت لها من خلاله أن أي محاولة ترجمة شعرية أقوم بها إنما هي ليست سوى ترجمة للأفكار والمعاني التي استنبطها من طرح الشاعر/ة لقصيدته. ولا يمكنني الزعم إطلاقا أن ترجمتي مثلا هي شعر إنجليزي، كلا طبعا. وليس مرد ذلك هو الخشية من الوقوع بالخطأ، فهو وارد حتى بالمجال الذي أتقنه، بل لأن ترجمة الشعر احترافيا تتطلب إلماما ببحور الشعر الإنجليزي وإتقانا لموازينها المعروفة وقراءة موسعة لكبار الشعراء الإنجليز. وبالتالي فإنني عندما أترجم قصيدة عربية استأذن من صاحبها لترجمتها بأسلوبي المبسط الذي قد لا يرقى لجمال قصيدته. وأتمنى أن يتصدى لترجمة هذه القصيدة إنجليزيا من هو مبدع بمجال الشعر فعلا.

                              وعذرا على إطالتي، وتقبلوا مني أطيب تحية


                              مرحبا بالأستاذ القديرفيصل كريم بيننا

                              بالفعل أيها الفاضل من يقرأ ترجمة الأخت الغالية منيرة الفهري
                              يشعر أنها ولادة أخرى أورقت بعد مخاض عسير
                              فلقد انبهرت فعلا وأنا أقرأ هذا الجمال الذي أورق بلون كل الأزاهير
                              على ضفاف حروفها المنتقاة بشفافية عالية.. وعناية فائقة
                              ليس غريبا مثل هذا الجمال على الأخت الغالية منيرة الفهري..
                              فهناك ترجمات راقية لها بالمنتدى تتحدث عن تجربتها الرائدة في الترجمة

                              وكما تفضلت فترجمة الشعر أو أي فن آخر من فنون الأدب من لغة إلى لغة أخرى
                              يتطلب احترافية عالية من المترجم حتى يغوص ببحار اللغة التي سينقل لها النص
                              ويقتنص الصور بدقة وعناية ..لأن الترجمة الحَرفية ..
                              أو ترجمة الكلمات دون المعنى قد تخل بالنص الأصلي
                              لأن لغتنا العربية بحر زاخر وليس من السهل أن نوصل صورها للقارىء بلغة أخرى
                              لكنني التمست هنا الكثير من التواضع فلقد قرأت لك نصا مترجما ..
                              ولم يكن بهذه البساطة التي أوجزتها بلغة المتواضعين
                              لقد كان النص فارها وجميلا يعبر عن قدراتك ..وتمكنك من أدواتك

                              أشكر لك طيب الحضور..
                              ولك مني مفردات التقد
                              ير

                              تعليق

                              • فاكية صباحي
                                شاعرة وأديبة
                                • 21-11-2009
                                • 790

                                #30
                                المشاركة الأصلية بواسطة غسان إخلاصي مشاهدة المشاركة
                                أختي الكريمة منيرة المحترمة
                                مساء الخير
                                نص يفيض لوعة وأسى وترحا لاحدود له ، ولكن كانت شرفات الأمل غارقة في بحور المعاناة ، فهل هذا رصد للواقع دون استشراف لمستقبل مزهر لأمتنا ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ .
                                بوركت أختي فاكية وأخي سائد ، جهد ماتع .
                                تحياتي وودي لكم جميعا .
                                أهلا بالأستاذ الكريم غسان إخلاصي

                                إنه واقعنا أيها الفاضل دون مواربة ..
                                ومهما تعثرت خطى الأمل يبقى اليقين يحدونا إلى غد أفضل
                                نرجوه بإذن الله نقيا يحمل كل البشائر
                                كشمس لن ترهقها سياط المغيب

                                أشكر لك كرم المرور

                                ولك مني مفردات التقدير

                                تعليق

                                يعمل...
                                X