ترجمات فورية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • منيره الفهري
    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
    • 21-12-2010
    • 9870

    #16
    قبلت المشاركة
    ننتظر مشاركات أخري
    هيااا لا تتركوا المختار يفوز
    من؟ من يترجم هذا المثل؟

    تعليق

    • المختار محمد الدرعي
      مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
      • 15-04-2011
      • 4257

      #17
      المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
      قبلت المشاركة
      ننتظر مشاركات أخري
      هيااا لا تتركوا المختار يفوز
      من؟ من يترجم هذا المثل؟
      نترجم المثل التونسي من اللهجة التونسية العامية للغة العربية الفصحى فقط لتقريب المعنى للسادة القراء
      ألي ما يدري يقول سبول : الذي لا يعرف يقول سنابل
      و هو مثل جاء عن قصة شعبية من التراث التونسي
      [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
      الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        #18
        و نترجمه للهجة المصرية

        الي ما يعرفشي يقول عدس

        هياااا ننتظر مشاركاتكم

        تعليق

        • منيره الفهري
          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
          • 21-12-2010
          • 9870

          #19
          و نترجمه للهجة المصرية

          الي ما يعرفشي يقول عدس

          هياااا ننتظر مشاركاتكم

          تعليق

          • منيره الفهري
            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
            • 21-12-2010
            • 9870

            #20
            "saying and doing are two things"

            جاءتنا هذه الترجمة من صديقة تتابعنا
            إيمان Rubis de Bohème

            فما رأيكم؟

            تعليق

            • حسين ليشوري
              طويلب علم، مستشار أدبي.
              • 06-12-2008
              • 8016

              #21
              المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
              صباحكم جميل كأنتم
              أريد منكم ترجمة فورية للمثل التونسي:"الي ما يِدري يقول سْبُول"
              و هذه مسابقة اليوم، فمن يا تري سيفوز بالمسابقة؟
              السلام عليكم أستاذتنا الفاضلة السيدة منيرة الفهري.
              قرأت سؤالك مساء أمس ولم أفهمه وفي هذه الصبيحة وبعد تركيز على كلمة "سبول" (سنابل) تذكرت المثل الفرنسي الذي يقول:
              "
              Séparer lebongrain de l'ivraie" وهو مِثل المَثل التونسي تماما لأن "l'ivraie"، أو الزوان واسمه العلمي Lolium، نبات طفيلي مسكر واشتُق اسمه في الفرنسية من ivraisse، وهو يشبه سنابل القمح و ينبت بينها وللمثل الفرنسي ترجمات أو صيغ كثيرة في ثقافات الشعوب تجدينها في الرابط التالي:
              http://www.expressio.fr/expressions/separer-le-bon-grain-de-l-ivraie.php
              وإن الذي لا يميز بين سنابل القمح وسنابل الزوان سيخلط هذه بتلك سيقع في المشاكل حتما لأنه سيخلط النافع بالضار، وقد استعمل الرئيس التونسي الراحل الحبيب بورقيبة هذا المثل في بعض خطبه أو بعض قراراته، وهو مَثَل يقال لمن يخلط الصالح بالطالح ولا يميز بينهما فإنه سيتضرر ولعل في قوله تعالى "ليميز الخبيث من الطيب"(
              الأنفال:37) ما يؤكد ضرورة التمييز بين الأشياء والعباد والأفكار وحتى العواطف أيضا وهو ما يدعو إليه المثل.
              نسأل الله السلامة والعافية وأن يوفقنا إلى تمييز السبول من الزوان في كل مكان وزمان ومع كل إنسان (°L°).
              تحيتي إليك وتقديري لك.

              sigpic
              (رسم نور الدين محساس)
              (رسّام بجريدة المساء الجزائرية 1988)

              "القلم المعاند"
              (قلمي هذا أم هو ألمي ؟)
              "رجوت قلمي أن يكتب فأبى، مُصِرًّا، إلاَّ عِنادا
              و بالرَّفض قابل رجائي و في الصَّمت تمــادى"

              تعليق

              • منيره الفهري
                مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                • 21-12-2010
                • 9870

                #22
                أهلا و سهلا بكبيرنا و جليلنا
                حسين ليشوري
                سعدت كثيرا بهذه المشاركة
                تحليلك منطقي و لكننا هنا نبحث عن المعني لأن الأمثال تترجم حسب معناها
                و يبدو أن اللهجة التونسية صعبة جدا كما يقولون
                لأن معني المثل التونسي محور المسابقة يختلف عما شرحته هنا

                ننتظر محاولات أخري
                لازم تفهم اللهجة التونسية أستاذي...ههههه

                تعليق

                • حسين ليشوري
                  طويلب علم، مستشار أدبي.
                  • 06-12-2008
                  • 8016

                  #23
                  المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
                  أهلا و سهلا بكبيرنا و جليلنا حسين ليشوري.
                  سعدت كثيرا بهذه المشاركة و لكن يبدو أن اللهجة التونسية صعبة جدا كما يقولون لأن معني المثل التونسي محور المسابقة يختلف عما شرحته هنا.
                  ننتظر محاولات أخري لازم تفهم اللهجة التونسية أستاذي...ههههه
                  وأهلا وسهلا بك أختنا الكبير منيرة الفهري.
                  ثم أما بعد، لم أزر تونس منذ1401/1981، في رمضان، إلى اليوم وعلاقتي بالتونسيين المقيمين بالبُلَيْدة منعدمة تماما، وأنا لا أشاهد القنوات التونسية إلا من حين إلى آخر ولذا فأنا معذور في جهلي باللهجة التونسية لكن لو أُعطيتْ لنا ملابسات (حيثيات) المثل لأمكننا فهمه وإلا صار ما يذهب إليه القراء مبررا وهذا ما يدرس في نظام الاتصال في الإعلام وغيره: إجادة تحرير الرسالة شرط ضروري في وصولها تمامة إلى المتلقي وإلا كان الخلل في المرسَِل وليس في المتلقي.
                  لكن وبعد التحليل، لماذا ذُكرت "السبول" (السنابل) في المثل؟ (
                  وكلمة "السبول" تستعمل في اللهجات الجزائرية)، وما الداعي إلى ذكرها لولا إرادة تمييزها عن غيرها كما تشير إليه عبارة:"أَلِّي ما يِدري(الذي لا يدري أو الذي لا يعرف أو الذي لا يميز)"؟ هناك دعوة إلى ضرورة تمييز السبول من غيرها حتى لا يقع الذي لا يدري، الذي لا يعرف، الذي لا يميز، في سوء عدم تمييزه.
                  وعندنا في الجزائر مثل أظنه يشبه المثل التونسي في ضرورة التمييز بين الصالح والطالح ويقال في النساء خاصة وهو التمييز بين "الكرموس" (التين) وبين "الذُّكَّار"، وهو التين البري الذي لا يصلح للأكل، يقول المثل: "أحْسَبْتها كَرْمُوسَه فيها الكَرْمُوسْ وهي ذُكَّاره فيها النَّموسْ" بمعنى ظننتها شجرة تين تصلح ثمارُها للأكل، فيها التين، وإذا هي "ذُكَّارة" فيها البعوض الذي يقرس يقال للمخدوع بالمظاهر الكاذبة، وعادة ما يستعمل المثل بين الحماة (العجوزة) وكنَّتها (العروسة) لما تريد معايرتها، أو لما تخيب ظنها فتصفعها بالمثل، والحكمة من المَثَلين هي ضرورة التمييز بين الجيد والرديء في كل شيء، هذا والله أعلم ثم العارفون باللهجة التونسية.
                  تحيتي إليك سيدتي وتقديري الكبير.

                  sigpic
                  (رسم نور الدين محساس)
                  (رسّام بجريدة المساء الجزائرية 1988)

                  "القلم المعاند"
                  (قلمي هذا أم هو ألمي ؟)
                  "رجوت قلمي أن يكتب فأبى، مُصِرًّا، إلاَّ عِنادا
                  و بالرَّفض قابل رجائي و في الصَّمت تمــادى"

                  تعليق

                  • أسد العسلي
                    عضو الملتقى
                    • 28-04-2011
                    • 1662

                    #24
                    من لا يدري يقول : سبول
                    مثل شعبيّ يتناقله أهل المغرب العربي من جيل إلى جيل ولفظه الفصيح: "من لا يدري ... يقول سنابل" (إلي ما يدري يقول سبول). وأصل هذا المثل قصّة غاية في الغرابة والتّعقيد. وذلك أن شابّا أراد الزّواج بابنة عمّه وأرادته. لكن العمّ رفض طلب ابن أخيه رفضًا باتّا، مفضّلا تزويج ابنته لرجل مسنّ، فضّله لأجل ثروته.
                    وفي يوم من الأيام، جاء زمن حصاد القمح في الحقول. فخرج الأعمام والأقارب وأولادهم جميعا للمشاركة في الحصاد كما هي عادة أهل البلد. وخرج الشّاب والفتاة ضمن الخارجين وشاركا في الحصاد بالمناجل، يربطون حزم القمح ويكدسونها في خلفهم، وكان الشاب والفتاة يحصدان قبضة أو قبضتين من القمح، ويقفان لاستراق النظر لبعضهما، حتى كاد التيمُ ومكابدة الرغبة في الوصال يذهب بعقليهما. وفي غفلة من الجميع، اختلى الحبيبان وراء كدس من حزم القمح وتعانقا، فرآهما أحد الوشاة، فأخبر لتوه والد البنت في أذنه ولم يخبر غيره، فجنّ جنونه وصاح بالشّاب صيحة أفزع بها كلّ الحصّادين، فأعطى الشّاب برجليه للرّيح، ولاذ بالفرار بعد أن حمل حزمة من القمح المحصود، وتبعته جموع الحصّادين في ملاحقة هستيرية جماعية، وجرى الجيرانُ خلف الشّاب وكان يقين الجميع أن الشّاب سرق سنابل القمح، وأن الجموع تجري خلفه لافتكاكها من يديه.....

                    وتواصل المشهد برهة من الزّمن والنّاس يجرون ويتصايحون خلف الشّاب العاشق : امسكوه !!! امسكوه !!! وهو يجري، ويلهث ويكرر بينه وبين نفسه ساخرًا : "من لا يدري، يقول : سنابل" !!! "من لا يدري، يقول : سنابل" !!!فذهبت مثلا، يضربُ في كلّ مناسبة لا تجتمع فيها الأسباب بالنتائج، ويظن فيها الظانون شيئا بعيدًا واحتمالاً بليدًا. وواقع الأمر على خلاف ذلك.


                    ليت أمي ربوة و أبي جبل
                    و أنا طفلهما تلة أو حجر
                    من كلمات المبدع
                    المختار محمد الدرعي




                    تعليق

                    • منيره الفهري
                      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                      • 21-12-2010
                      • 9870

                      #25
                      معك حق أستاذي العزيز في أن تفسيري للمثل لم يكن واضحا
                      و هذا مقصود...و إلا كيف تكون مسابقة و أنا أقرّب المعني للمتلقّي
                      حتي أختنا و صديقتنا إيمان Rubis de Bohème لم يكن جوابها صحيحا رغم انها تونسية
                      و مع ذلك سأقرب لك المعني
                      الي ما يدري يقول سبول
                      لا يُقصد به التفريق بين السبول و غيره من النبات الذي يشبه السبول
                      معناه بعيد تماما

                      و إلي محاولة أخري

                      لازم نستدعيك هذا الصيف لقضاء العطلة في تونس حتي تتعلم اللهجة التونسية الرائعة

                      تعليق

                      • المختار محمد الدرعي
                        مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
                        • 15-04-2011
                        • 4257

                        #26
                        هو مثل توارثته الاجيال وارد عن قصة حقيقية أعتقد أنها هي نفسها التي ذكرلها الأخ أسد
                        شكرا على كل المشاركات التي أثرت المتصفح و أمتعت السادة المتابعين و نثني خاصة على فصاحة و رشاقة قلم أستاذنا الجليل
                        حسين ليشوري ...و مازلنا ننتظر تلقي المزيد من أراء الإخوة و الأخوات حول الترجمة المناسبة ل : الي ما يدري يقول سبول .. تحيتي و تقديري للجميع
                        [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
                        الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



                        تعليق

                        • منيره الفهري
                          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                          • 21-12-2010
                          • 9870

                          #27
                          شكرا أستاذ أسد العسلي علي رواية قصة المثل
                          كنت سأحكيها
                          لكنك لم تعطنا محاولتك
                          ننتظر المحاولة

                          تعليق

                          • منيره الفهري
                            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                            • 21-12-2010
                            • 9870

                            #28
                            و تتواصل المحاولات
                            الأستاذ المترجم الكبير
                            سعيد فتحي
                            يرسل هذه المحاولة

                            The answer is a lemon

                            فما رأيكم؟

                            تعليق

                            • سلمى الجابر
                              عضو الملتقى
                              • 28-09-2013
                              • 859

                              #29
                              اهلا بكم أحبابي
                              دخلت الملتقي للحظات فشدتني هذه المسابقة و أردت أن أشارك فيها
                              أعتقد أن تحليل الأستاذ حسين ليشوري معقول جدا
                              و هذه محاولتي

                              Celui qui ne connait pas ne peut pas juger
                              تحيتي لكم جميعا

                              تعليق

                              • المختار محمد الدرعي
                                مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
                                • 15-04-2011
                                • 4257

                                #30
                                المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
                                و تتواصل المحاولات
                                الأستاذ المترجم الكبير
                                سعيد فتحي
                                يرسل هذه المحاولة

                                The answer is a lemon

                                فما رأيكم؟
                                نحيي استاذنا الفاضل سعيد فتحي و نرحب به في صرحنا العالي
                                و نأكد أن لكل محاولة فكرة و ابعاد قد لا يدركها البعض منا
                                [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
                                الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



                                تعليق

                                يعمل...
                                X