Palimpsestus: الرق الأدبي الممسوح

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • سليمى السرايري
    مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
    • 08-01-2010
    • 13572

    #61



    يقولون في العائلة اني طباخة ماهرة
    الليلة مثلاالشوربة والبريك مثل العادة
    طبق فلفل أخضر محشي (جبن+ مقدنوس + توابل + لحم مفروم)
    وطبق أرز بالمكسّرات (اللوز + البوفريوة + الزبيب + مع التمر)
    ويرافق كلّ هذا (خبزة دياري) في الفرن..
    في السهرة اكيد كأس غلال بكريم شنتيه..
    -
    أهلا محمد أرجو أن تعجبك الأطباق البسيطة
    ومرحبا برواد المتصفح...
    -
    -
    -
    تحياتي
    لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

    تعليق

    • محمد شهيد
      أديب وكاتب
      • 24-01-2015
      • 4295

      #62
      البوفريوة و كاس غلال و خبزة دياري: لا أعرف عنهم أي شيء. ماهي؟
      بخلاف كل ما ذكرت من أطعمة فقد تعرفت عليها و ذقتها بفضل الأصدقاء التونسيين من أيام الدراسة.

      البريك نعم لذيذ لكن الشوربة لاحظت إن من عاداتكم تضعون فيها الحار (الهريسة) ؛ و أنا لا أقرب طعاما حارا على الإطلاق. فمثلا من عاداتي ساعة الإفطار، أبدأ بالتمر (من فصيلة المجهول مثلا) و الحليب. ثم شراب الليمون الخالص المعصور في البيت. و الشوربات بأنواعها و أفضل منها نوعين بالخصوص: التي تحتوي على مجموعة خضر مطحونة و معها قطع جبن مغذية. أو التي تكون على شكل كريم محضرة من قطع فواكه البحر الغنية بالمواد المساعدة على مواقمة الصوم بالنهار ولا تثقل البدن في الليل. ثم يليها خلطة من فواكه موسمية. دون أن أنسى بطبيعة الحال الشاي المغربي (من غير نعناع) مصحوبا ببعض الكعك البيولوجي أو بعض ماتجود به يد الصانع الفرنسي صاحب المخبزة الموجودة في الحي المجاور. و لا أتعشى. القهوة على شكل كابوتيشنو هي ما يفصل الإفطار عن وجبة السحور التي تقتصر غالبا على كأس ياغورت Grec و قليل من "سلّو" المغربي الممتاز. وكيفما كانت الوجبات، القاسم المشترك فيها هي أنها تكون من تحضير منزلي قدر الإمكان ولا أحبذ الوجبات السريعة ولا المنتوجات المعلبة والمصبرة التي تباع بكثرة في الأسواق. و قبل السحور بساعتين أخرج للمشي بما أنه لا يوجد شيء اسمه حظر التجول في كندا.

      مرحبا بي عندك وبك عندي

      م.ش.

      تعليق

      • سليمى السرايري
        مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
        • 08-01-2010
        • 13572

        #63



        المفتحات التمر





        صحفة الشوربة دون فلفل حار ههههه






        هذا طبق البريك




        ******************************


        هذه الخبزة العربي






        هذا الطبق الرئيسي الأرز بالفاكية منها البوفريوة




        هذا طبق الفلفل المحشي









        هذا كأس الغلال




        هذه البوفريوة أكيد لها اسم آخر عندكم




        هذا العشاء محمد بالتفصيل الممل
        راجية المعذرة من رواد الصفحة وتغيير مجرى الموضوع



        لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

        تعليق

        • مها راجح
          حرف عميق من فم الصمت
          • 22-10-2008
          • 10970

          #64
          مممممممم ماشاء الله اطباق شهية تفتح النفس
          رويدك استاذة سليمى ..الوزن زاد مع الحجر
          هنيئا مريئا دوما وأبدا وللجميع
          رحمك الله يا أمي الغالية

          تعليق

          • سليمى السرايري
            مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
            • 08-01-2010
            • 13572

            #65
            المشاركة الأصلية بواسطة مها راجح مشاهدة المشاركة
            مممممممم ماشاء الله اطباق شهية تفتح النفس
            رويدك استاذة سليمى ..الوزن زاد مع الحجر
            هنيئا مريئا دوما وأبدا وللجميع
            شكرا مها الرياضية
            ههههه اي والله ماذا نفعل؟؟ لكن اعتقد كيلو زائد ما يضرش
            مرحبا بك
            -
            بقية رمضان كريم عزيزتي.
            لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

            تعليق

            • محمد شهيد
              أديب وكاتب
              • 24-01-2015
              • 4295

              #66
              شكرا سليمى على التعريف بالأطباق المفضلة لدى التونسيين في رمضان. و مادام لا يوجد فيها الحار فأنا مستعد لأجربها جميعها.

              أمسية سعيدة

              م.ش.

              تعليق

              • سليمى السرايري
                مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
                • 08-01-2010
                • 13572

                #67
                المشاركة الأصلية بواسطة محمد شهيد مشاهدة المشاركة
                شكرا سليمى على التعريف بالأطباق المفضلة لدى التونسيين في رمضان. و مادام لا يوجد فيها الحار فأنا مستعد لأجربها جميعها.

                أمسية سعيدة

                م.ش.
                العفو محمد
                هو تعريف بسيط ببعض الأطباق التونسية وأكيد هناك أكثر.
                -
                -
                صوما مقبولا
                لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

                تعليق

                • الهويمل أبو فهد
                  مستشار أدبي
                  • 22-07-2011
                  • 1475

                  #68
                  المشاركة الأصلية بواسطة محمد شهيد مشاهدة المشاركة
                  عزيزي أبوفهد، أسعد الله أوقاتك

                  أقترح عليك وقفة خفيفة مع بعض المفاهيم و النظريات، من وجهة نظر تخصص السيميائيات و مناهج التحليل الذهني/البرغماتي للنصوص (مكتوبة و مرئية) Semio-discursive and cognitive analysis - ذلك لأن السيميائي يعتبر كل منتوج ثقافي بمثابة "نص"/Text بغض الطرف عن الجنس الذي ينتمي إليه، حتى و إن كان صورة مرئية أو صوتا مسموعا. و منه جاءت "ثورة" المناهج السيميائية في تحليل الخطاب خاصة لما اعتمدنا في المنهجية على أدوات التحليل الذهني Cognitive Analysis المرتكز بدوره على التحليل الرقمي Digital analysis الذي ساعدت عليه التطورات الهائلة في ميدان تكنولوجيا المعلومات، فأنجب لنا ما نعرفه اليوم أكاديميا تحت راية Digital Humanities/ الإنسانيات الرقمية. و النتيجة هي أننا صرنا نسبر أغوار النصوص (بالمعنى السيميائي الشامل) إلى أعمق مستوى ممكن، مع نسبة عالية من الدقة و المصداقية. وهو، كما تعلم، الشيء الذي كان شبه مستحيلا لما كان/ولايزال العديد من الدارسين و النقاد المنتمين إلى فضاء العلوم الإنسانية عامة و الدراسات الأدبية خاصة يعتمدون على الحدس و التخمين، بمثابتهما خاصيتين ترتكز عليهما الطرق الكلاسيكية الموروثة عن حقبة ماقبل البنيوية.

                  بعد هذه المقدمة التنظيرية، لعلك فهمت قصدي و فطنت مقصدي.
                  فإنه على عكس ماتوصل إليه الباحث البريطاني Gerard Cheshir الذي لم يأت بجديد علمي يمكن نعته بالثورة، بل سار على خطى سابقيه ممن اهتموا بلغة المخطوطة من وجهة نظر لسانية Linguistic صرفة، على العكس من كل من سبقهم، فإن المنهجية العلمية التي قدمها فريق الأسرة التركية Ardiç أثناء دراستهم لمخطوطة Voynich تعتبر (على الأقل عندي كسيميائي و عند معظم المنتسبين لحقل الإنسانيات الرقمية) قفزة نوعية جد واعدة لأنها، بكل ما تفرضه علينا النزاهة العلمية، قدمت للباحثين نموذجا منطقيا دقيقا (وإن بدا ناقصا، باعتراف الفريق نفسه) لسبر أغوار النصوص اعتمادا على مفاهيم البرغماتية Pragmatics وأدوات الإنسانيات الرقمية. و لاشك قد لاحظت، عزيزي أبوفهد، مدى الدقة المنهجية التي يتحراها الأب المهندس و أبناؤه وهم يقدمون، بتواضع، مشروعهم "الأسري" A family Project كما يسمونه.

                  بالمثال قد يتضح المقال:
                  يعتمد فريق الأسرة التركية على مفاهيم برغماتية يدركها جيدا كل المشتغلين في حقل الإنسانيات الرقمية.
                  لنأخذ مفهومين محوريين في المنهجية: Co-occurence يقصد به التكرار داخل النص الواحد أو داخل مجموعة من النصوص؛ و Co-locates و من التسمية يُفهم أنه يعني "المتجاورين" أو "المتلازمين".

                  العملية تسمى منهجيا بالتنقيب Text Mining (استعارة مجازية مقتبسة من تنقيب المناجم قصد استخراج كنوز ما في بطن الأرض من كنوز نفيسة أو من...تراب لا فائدة منه).
                  تقتضي عملية التنقيب:
                  1. عرض النص أو النصوص على الحاسوب؛
                  2. كشف شامل Exhaustive يشمل قائمة مفصلة بكل المفردات المكونة للنص؛
                  3. تصفية القائمة من المفردات التي لا تخدم الدارس و لا يؤثر اقصاؤها عن معنى النص الإجمالي. مثل , A The, Of الخ.
                  4. استخراج شجرة المفردات words tree الأكثر تكرارا داخل النص.
                  5. اعتماد المفردات التي وردت في النص ملازمة/مجاورة Colocation مرات عديدة.
                  6. بدء دراسة طبيعة العلاقة بين المتجاورين و استنتاج مثلا هل هي علاقة مجاورة "طبيعية" أو "إشكالية"، أي تطرح مشكلا Problematic. وعلى قدر ما تكون العلاقة بين المتجاورين وطيدة و متكررة، تأتي الاستنباطات مثيرة و دقيقة في آن.

                  لاحظ معي عزيزي أبوفهد، أنها تقريبا هي نفس المنهجية التي اعتمدها الفريق التركي أثناء عملية التنقيب المفرداتي الذي مكنهم من إدراك أن المخطوطة تحتوي على مفردات تتكرر جذورها Roots و إن بدت في شكلها متباينة Variations و أن الاختلاف إنما حاصل في الفروع Prefixes/suffixes. الشيء الذي دفعهم للقول بنظريتهم الذكية: أن المخطوطة ربما تشبه اللغة التركية القديمة (قارنوا الجذر التركي مع الجذر المستعمل في مفردات المخطوطة) و أنها كتبت بالأسلوب السمعي phonetics بحيث تم تدوينها بطريقة "التلقين" فكتبها المدوّن كما سمعها.
                  نحن نعلم اليوم أن هنالك أبجدية سمعية موحدة للغات العالم، و هي التي تساعد على نطق العبارات حتى و إن كان الناطق بها لا يفهم معناها لكونه لا يتحدث لغتها. و هي كما تعلم ما يطلق عليه بالفرنسية TPI : Transcripion Phonétique Internationale و بالانجليزية International Phonetic Alphabet: IPA. وهي التي تجدها أمام كل مفردة في معاجم اللغات العالمية. وضعت رابطا لتعميم الفائدة فيعلم القاريء غير المتخصص عن أي شيء نتحدث:
                  What would be a pure audio transcript? I mean just a transcription of sound? How do you transcribe a language if you don’t know it?


                  فمثلا مفردة: Transcription وإن بدت شكلا أنها متداولة لكن لا يكفي شكلها لمعرفة اللغة التي تنتمي إليها ناهيك عن معرفة نطقها السليم. لكن الذي يتقن اللغة السمعية الموحدة، إذا عرضنا عليه
                  traenثˆ
                  skrة?p
                  تƒة™n


                  فإنه ينطق الكلمة على الطريقة الانجليزية؛ و يميزها عن نظيرتها الفرنسية التي تكتبها تماما بنفس الشكل لكن نطقها مختلف
                  \
                  tتپة‘جƒs
                  kتپip
                  sjة”جƒ


                  فإذا صحت نظرية الأسرة التركية، فإننا أمام مخطوطة مدونة بحسب رموز اللغة الصوتية كما هي مبينة فيما تقدم ذكره...

                  أواصل بقية المقالة بفضل الله بعد أن أفسح لك مجال الاطلاع على الشطر الأول، حتى لا أشق عليك و عملا بمبدإ التسلسل المنهجي في عرض المسائل.

                  مودتي

                  م.ش
                  عزيزي محمد

                  اشكرك أن اتحفتنا بأساسيات الانسانيات الرقمية واهميتها لحقل السيمياء ولا شك لدي بقيمتها الواعدة.


                  الإشكالية في حالة المخطوطة ليس في انضباط المنهجية وليس في صرامة التزام الأسرة ترك (واللغة التركية لغات وليست واحدة). أشك أن يكون للأتراك كتابة في القرن الخامس عشر (زمن المخطوطة). نعلم جيدا أن أحد كتاب سلاطينهم بعد جائحة تيمور لنك كان ابن عرب شاه الدمشقي، وأنه لم يُكتَشف لهم كتابة قديمة إلا باكتشاف مدونة صخرية في القرن التاسع عشر. ولا زالوا بدون حرف كتابي خاص بهم إلى اليوم. الامبراطورية العثمانية كتبت باللغة العربية واللاتينية، وأخيرا استخدمت الحرف اللاتيني.


                  قد تقول إنهم ليسوا بحاجة الحرف أو الكتابة، إذا كانوا يملون على كاتب يدون الأصوات فقط. أقول يصعب قبول هذا الرأي. فالتأنق في اخراج المخطوطة يقتضي زمنا طويلا وعناية فائقة. حتى بعض حروفها يستغرق وقتا لرسمها. ثم إن تاريخ المخطوطة المعروف الآن منذ تقدير طرسها يقع خارج المنطقة التركية. الغريب أن أحد الأتراك اليوم رأيته يستدل بمنطقة في وسط استنبول تشبه منطقة في المخطوطة. وهذا خلط غير منطقي (
                  anachronism). فالقسطنطينة سقطت في عام 1453 ولم تستقر أحوالها حتى عام 1500 تقريبا إذ انشغلت البلاد بثورة اسكندر بيك (George Casterioti) الألباني والكنيسة الرومانية كانت تحض ملوك الغرب على انقاذ القسطنطينية وتجيش الجيوش. بل أن السلطان دعا الكثير من البشر إلى القدوم إلى المدينة بإغراءات مادية وعقارية لان المدينة كانت شبه خالية من السكان.

                  فالمخطوطة أذا صدق تاريخها (1438) لا يمكن أن تكون بلغة تركية. صحيح أن الحاسب يختصر زمن تصنيف المفردات في لحظات (أو لحظة)، لكن يبقى أن تحديد اللغة هو الأساس. التركي قرر أو اتخذ قرارا بأن اللغة لغة تركية. هذا القرار ليس نتيجة وإنما فرض لأنه يجيد اللغة التركية الحديثة. والمنهجية (بالضروره) تفضي إلى ما تغذيها أنت به، ومن ثم تظل عملية التبديل والتعديل حتى تستقيم الفرضية وليس النتيجة المنطقية. ولو نظرت إلى ما توصل إليه البريطاني وما توصلت له الأسرة لوجدت أن الحروف اختلفت. فالحرف (
                  m) عند البريطاني هو الحرف (y) عند الترك، أما الحرف (n) فصار عند الترك الحرف (s). ولم يتفق البحثان على الكثير من الحروف. رأيت اتفاقا فقط في الحرفين (d, l). وسيواجه الاتراك مشاكل حادة مع الرموز غير الألفبائية التي يظن البريطاني أنها من خصائص اللغة اللاتينية مثل حالة الجمع في الأسماء والصفات واللواحق (suffixes) والضمائر خاصة:
                  elle, eque,sa, aepe, ela, elee, eila, elque

                  ربما لو كان البحث البريطاني (2019) متاحا لهم في عام (2018) لأفادوا من اقتراحاته وتحديده الحروف والرموز وما سرده من حوادث تاريخية يرى أن المخطوطة تشير إليها. ومن المؤسف حقا أنهم لا يتوفرون على معرفة كافية بدقائق أمور ثقافية وتاريخية وإلا كانوا أبدعوا. فالأب مثلا يشير إلى الأشهر الغربية بداية من يناير (والسنة الغربية حتى القرن الثامن عشر كانت تبدأ من 25 مارس). وهم أيضا بحاجة إلى معرفة باللغة اللاتينية التي هي أصل لغات الرومانس حتى على الأقل يستبعدون أيا منها أو يؤكدونها. ثم أنهم بحاجة إلى لساني (
                  linguist) يرسم خارطة النحو والصرف لهذه اللغة المحكية.

                  هذا واعتن بنفسك في مثل هذا الزمن الأغبر، حفظك الله ورعاك،


                  تحياتي

                  تعليق

                  • محمد شهيد
                    أديب وكاتب
                    • 24-01-2015
                    • 4295

                    #69
                    المشاركة الأصلية بواسطة سليمى السرايري مشاهدة المشاركة
                    العفو محمد
                    هو تعريف بسيط ببعض الأطباق التونسية وأكيد هناك أكثر.
                    -
                    -
                    صوما مقبولا
                    إذا كان هناك أكثر فأنا مشتاق لمعرفة أكثر. هيا صديقتي الجميلة، لما يسمح لك الوقت، عودي إلى متصفحي هذا لتقدمي لي كشكولا تونسيا بما لذ وطاب. ولا تشغلي بالك بموضوع المتصفح الرئيسي، فإنني لا أحب المواضيع العلمية المملة لأنني منذ صغري وأنا أوثر اللعب و اللهو عن...فضاء المدرسة و أهل التدريس.

                    ولي اليقين أن عزيزي أبافهد سوف يجد طريقه إلى موضوع اللغز و لن يضجر من سماع أعذب الكلام عن الأطباق الجميلة.

                    صباح الورد صديقتي سليمى


                    م.ش.
                    التعديل الأخير تم بواسطة محمد شهيد; الساعة 12-05-2020, 13:47.

                    تعليق

                    • سليمى السرايري
                      مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
                      • 08-01-2010
                      • 13572

                      #70
                      المشاركة الأصلية بواسطة محمد شهيد مشاهدة المشاركة
                      إذا كان هناك أكثر فأنا مشتاق لمعرفة أكثر. هيا صديقتي الجميلة، لما يسمح لك الوقت، عودي إلى متصفحي هذا لتقدمي لي كشكولا تونسيا بما لذ وطاب. ولا تشغلي بالك بموضوع المتصفح الرئيسي، فإنني لا أحب المواضيع العلمية المملة لأنني منذ صغري وأنا أوثر اللعب و اللهو عن...فضاء المدرسة و أهل التدريس.

                      ولي اليقين أن عزيزي أبافهد سوف يجد طريقه إلى موضوع اللغز و لن يضجر من سماع كلام الأطباق الجميلة.

                      صباح الورد صديقتي سليمى


                      م.ش.

                      شكرا للطفك
                      محمد وثقتك في ردودي أيضا التي أرجو أن تكون في مستوى أهل الملتقى
                      ومستوى هذا المتصفح..
                      وأشكرك على روحك المرحة التي تخفف عني وعن الجميع أحزان وأثقال هذه الفترة على الأقل..

                      كما لا يفوتني أن أتقدم بالتحية الخالصة لأستاذي العزيز
                      الهويمل أبو فهد الذي يعرفني على مدى سنين طويلة بكل احترام وثقة في شخصي البسيط.
                      ولا أنسى أبدا حين قدّم لي يوما قراءة كبيرة لقصيدتي في قسم النقد والتي أفرحتني حقيقة.

                      أحاول أن أتفاعل قليلا ولو ببعض المتابعة
                      شكرا مرة أخرى محمد
                      شكرا لكم جميعا لأنكم فعلا أعزّاء
                      -
                      -
                      سليمى
                      لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

                      تعليق

                      • محمد شهيد
                        أديب وكاتب
                        • 24-01-2015
                        • 4295

                        #71
                        مرحبا بك في كل وقت وحين، صديقتي سليمى. و لنواصل سويّاً رحلة المعرفة الشيقة بكل أشكالها و شعارنا نردده ولا نمل من ترديده: لا استفادة دون مرح.

                        أبعث لك التحية العطرة من جوف بخاخ العطر الأزرق، و أحتفظ لك بقطعة الشكولا الأسود إلى مابعد الإفطار. فانتظريني.

                        م.ش.
                        التعديل الأخير تم بواسطة محمد شهيد; الساعة 12-05-2020, 14:23.

                        تعليق

                        • محمد شهيد
                          أديب وكاتب
                          • 24-01-2015
                          • 4295

                          #72
                          المشاركة الأصلية بواسطة الهويمل أبو فهد مشاهدة المشاركة
                          عزيزي محمد

                          اشكرك أن اتحفتنا بأساسيات الانسانيات الرقمية واهميتها لحقل السيمياء ولا شك لدي بقيمتها الواعدة.


                          الإشكالية في حالة المخطوطة ليس في انضباط المنهجية وليس في صرامة التزام الأسرة ترك (واللغة التركية لغات وليست واحدة). أشك أن يكون للأتراك كتابة في القرن الخامس عشر (زمن المخطوطة). نعلم جيدا أن أحد كتاب سلاطينهم بعد جائحة تيمور لنك كان ابن عرب شاه الدمشقي، وأنه لم يُكتَشف لهم كتابة قديمة إلا باكتشاف مدونة صخرية في القرن التاسع عشر. ولا زالوا بدون حرف كتابي خاص بهم إلى اليوم. الامبراطورية العثمانية كتبت باللغة العربية واللاتينية، وأخيرا استخدمت الحرف اللاتيني.


                          قد تقول إنهم ليسوا بحاجة الحرف أو الكتابة، إذا كانوا يملون على كاتب يدون الأصوات فقط. أقول يصعب قبول هذا الرأي. فالتأنق في اخراج المخطوطة يقتضي زمنا طويلا وعناية فائقة. حتى بعض حروفها يستغرق وقتا لرسمها. ثم إن تاريخ المخطوطة المعروف الآن منذ تقدير طرسها يقع خارج المنطقة التركية. الغريب أن أحد الأتراك اليوم رأيته يستدل بمنطقة في وسط استنبول تشبه منطقة في المخطوطة. وهذا خلط غير منطقي (
                          anachronism). فالقسطنطينة سقطت في عام 1453 ولم تستقر أحوالها حتى عام 1500 تقريبا إذ انشغلت البلاد بثورة اسكندر بيك (George Casterioti) الألباني والكنيسة الرومانية كانت تحض ملوك الغرب على انقاذ القسطنطينية وتجش الجيوش. بل أن السلطان دعا الكثير من البشر إلى القدوم إلى المدينة بإغراءات مادية وعقارية لان المدينة كانت شبه خالية من السكان.

                          فالمخطوطة أذا صدق تاريخها (1438) لا يمكن أن تكون بلغة تركية. صحيح أن الحاسب يختصر زمن تصنيف المفردات في لحظات (أو لحظة)، لكن يبقى أن تحديد اللغة هو الأساس. التركي قرر أو اتخذ قرارا بأن اللغة لغة تركية. هذا القرار ليس نتيجة وإنما فرض لأنه يجيد اللغة التركية الحديثة. والمنهجية (بالضروره) تفضي إلى ما تغذيها أنت به، ومن ثم تظل عملية التبديل والتعديل حتى تستقيم الفرضية وليس النتيجة المنطقية. ولو نظرت إلى ما توصل إليه البريطاني وما توصلت له الأسرة لوجدت أن الحروف اختلفت. فالحرف (
                          m) عند البريطاني هو الحرف (y) عند الترك، أما الحرف (n) فصار عند الترك الحرف (s). ولم يتفق البحثان على الكثير من الحروف. رأيت اتفاقا فقط في الحرفين (d, l). وسيواجه الاتراك مشاكل حادة مع الرموز غير الألفبائية التي يظن البريطاني أنها من خصائص اللغة اللاتينية مثل حالة الجمع في الأسماء والصفات واللواحق (suffixes) والضمائر خاصة:
                          elle, eque,sa, aepe, ela, elee, eila, elque

                          ربما لو كان البحث البريطاني (2019) متاحا لهم في عام (2018) لأفادوا من اقتراحاته وتحديده الحروف والرموز وما سرده من حوادث تاريخية يرى أن المخطوطة تشير إليها. ومن المؤسف حقا أنهم لا يتوفرون على معرفة كافية بدقائق أمور ثقافية وتاريخية وإلا كانوا أبدعوا. فالأب مثلا يشير إلى الأشهر الغربية بداية من يناير (والسنة الغربية حتى القرن الثامن عشر كانت تبدأ من 25 مارس). وهم أيضا بحاجة إلى معرفة باللغة اللاتينية التي هي أصل لغات الرومانس حتى على الأقل يستبعدون أيا منها أو يؤكدونها. ثم أنهم بحاجة إلى لساني (
                          linguist) يرسم خارطة النحو والصرف لهذه اللغة المحكية.

                          هذا واعتن بنفسك في مثل هذا الزمن الأغبر، حفظك الله ورعاك،


                          تحياتي

                          اللهم آمين، و حفظك الله ورعاك عزيزي أبوفهد.

                          ريثما أعيد قراءة مداخلتك على مكث، إليك بهذه الطرفة الأدبية بنكهة تركية لا تخلو من حكمة و فائدة:

                          بخصوص قضية الاختلاف حول ما جاء به الأتراك يحضرني مشهد طريف ذكره الكاتب الفرنسي Saint-Exupéry في روايته الشهيرة: "الأمير الصغير" الصادرة سنة 1943، والمترجمة إلى أزيد من 230 لغة ولهجة:

                          يكتب سانت اكسزوبيري عن قصة الكويكب الذي أتى منه الأمير الصغير [ترجمتي بعجالة]:
                          "أكاد أجزم على أن الأمير الصغير أتى من الكويكب B616. ذات الكويكب لم يُرَ إلا مرة واحدة بواسطة التليسكوب، وكان ذلك سنة 1909 على يد عالم فلكي تُرْكِي. قام العالم الفلكي بعرض اكتشافه أمام الحاضرين في المؤتمر العالمي للفلكيات. لكن لم يصدقه أحد لأنه كان يرتدي لباسا تقليديا. هذا شأن الأشخاص الكبار.
                          لحسن حظ الكويكب B616، أصدر ديكتاتوري تركيا أمراً بوجوب ارتداء الزي الأوربي مع عقوبة الإعدام للمخالف. عام 1920، عاد عالم الفلك إلى المؤتمر العالمي بالزي الأنيق، عرض اكتشافه من جديد، حينها صدقه الجميع.
                          " انتهى

                          قرأت في بعض المجلات الأدبية أنه منذ نشر "الأمير الصغير" لأول مرة لم تنضب اهتمامات الأتراك بها (بسب ذكر اسم بلدهم في هذه الاسطورة الساخرة)؛ حتى باتت تشكل أكثر الروايات مبيعاً في البلد (احتفاء ربما بمسيرة العالِم مكتشف الكويكب الذي قدم منه "الأمير الصغير"، بغض الطرف عن سيرة "ديكتاتور تركيا" الوارد ذكره في القصيصة).
                          و علمتُ من ذات المصدر أنه ما كادت تنتهي صلاحية حفظ حقوق الملكية الفردية للمؤلف في جل بلدان العالم (باستثناء فرنسا)، حتى رأيت دور النشر التركية تتقنص الفرصة الذهبية التي طالما انتظروها على أحر من الجمر. والنتيجة: اندلعت حرب تسويقية لرواية "الأمير الصغير" لتتجاوز عدد النسخات الأربعين نسخة لدور نشر مختلفة التي تفننت في آخراج النص الأصلي تارة مرفوقا بصور و خرائط و و تارة منقوشاً مطرزاً في أبهى حلة (كما هو معروف عند الأتراك مع المصاحف والمخطوطات). وربما تكونت لديك فكرة عن الأثمنة التي قد تصل إليها إحدى تلك النسخ المنمقة!

                          فلاشك إذن في أن يولي الأتراك عناية خاصة (لا تخلو من "شوفينية") بمخطوطة Voynich موضوع حديثنا الشيق. خاصة وأنك قد ذكرت في مداخلتك الأخيرة خبر اعتقاد أحد المهتمين بأن تكون المخطوطة تتضمن رسما هندسيا لمنطقة في اسطمنبول يقدمها كدليل على صحة نظرية فريق الأسرة التركية المذكور أعلاه.

                          أعود لمناقشة المضمون.

                          كن بخير

                          م.ش.
                          التعديل الأخير تم بواسطة محمد شهيد; الساعة 12-05-2020, 15:14.

                          تعليق

                          • محمد شهيد
                            أديب وكاتب
                            • 24-01-2015
                            • 4295

                            #73
                            تحية عطرة للعزيز أبوفهد. أشكرك على تواصلك و أتمنى أنك بخير. و سوف أعود لحوارنا حول المادة المقترحة بإذن الله في الأيام القليلة القادمة.

                            متعك الله بالصحة وتمام العافية

                            م.ش

                            تعليق

                            • الهويمل أبو فهد
                              مستشار أدبي
                              • 22-07-2011
                              • 1475

                              #74
                              العزيز محمد شهيد
                              أرجو أن تكون بخير
                              إذا كان لديك بعض الوقت وأنك (do not live on borrowed time)
                              ربما تزور موقع ايدث شيروود:
                              Edith Sherwood Ph.D., ideas about the Voynich Manuscript, Leonardo da Vinci, Bartolomeo Marchionni, and Portugal's influence on Africa.

                              تحياتي

                              تعليق

                              • محمد شهيد
                                أديب وكاتب
                                • 24-01-2015
                                • 4295

                                #75
                                المشاركة الأصلية بواسطة الهويمل أبو فهد مشاهدة المشاركة
                                العزيز محمد شهيد
                                أرجو أن تكون بخير
                                إذا كان لديك بعض الوقت وأنك (do not live on borrowed time)
                                ربما تزور موقع ايدث شيروود:
                                Edith Sherwood Ph.D., ideas about the Voynich Manuscript, Leonardo da Vinci, Bartolomeo Marchionni, and Portugal's influence on Africa.

                                تحياتي
                                العزيز أبوفهد، أسعدتني بعودتك إلى موضوعنا الشيق هذا. يبدو أن لغز “فوينيتشه” لا يزال متشبثا بأنفته الأولى و لم يقل كلمته الأخيرة حتى بعد مرور قرون على المخطوطة. هذه المرة أتيتنا بنظرية غير التي ألفناها في من سبق و أن أشرنا إليهم من الباحثين المهتمين بأصول المخطوطة و تفاصيلها.

                                اطلعت على محتوى المقالة الأولى من بين ما كتبت ايديث شيرووذ. ووجدت على أنها متمسكة بالقول على أن الإيطالي ليوناردو دافينتشي هو صاحب المخطوطة. و من بين الاستنتاجات التي خلصت إليها، نجد أن المخطوطة لها زمان (عصر النهضة الإيطالي، تزامنا مع الفترة التي عاش فيها ليوناردو دافينتشي)؛ و لها مكان (غرب إفريقيا، تحديدا ما يعرف اليوم ب غينيا)؛ و أن لها شخصيات (من بينها، التجار البرتغال من الذين كان له ضلع في ما أعتقد “التجارة الثلاثية” التي أرخت لحدث الاستعباد الغربي و بالخصوص تجارة الرق بين القارات الثلاث: افريقيا، اروبا و أمريكا).

                                هنا بعض الاستنتاجات مقتبسة من المقالة الأولى :

                                1. f.1 and f.116 are consistent in that both refer to West Africa.
                                2. f.1 and f.116 both suggest that Leonardo da Vinci was the author of the VM.


                                حديث له ما له و عليه ماعليه. سوف أفسح لك المجال للتدخل بما أنك أكثر مني خبرة في إعادة النظر في التاريخ و التنقيب بين طياته. و سأواصل معك الحديث من حيث تخصصي السيميائي انطلاقا مما جادت به علينا اقتراحاتك المرجعية القيمة.

                                نواصل بإذن الله بعدما أطلع على محتوى باقي المقالات.

                                و تجدر الإشارة أنني بخير والحمد لله رغم ما تعرفه كندا من موجة برد لا توصف. أما كورونا فتداعياته صارت عالمية لا يخفى تأثيره النفسي و العلاقاتي على بشر.

                                مودتي

                                م.ش.
                                التعديل الأخير تم بواسطة محمد شهيد; الساعة 22-02-2021, 15:14.

                                تعليق

                                يعمل...
                                X