ملاحظات عامة في النحو و الترجمة

تقليص
هذا موضوع مثبت
X
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • محمد الملا محمود
    استاذ متقاعد ومترجم
    • 27-09-2020
    • 575

    #31
    المشاركة الأصلية بواسطة فاطمة الزهراء العلوي مشاهدة المشاركة
    شكرا سيدي على هذا المتصفح والذي لا تكفيه لحظة قراءة واحدة
    ثم نعم المترجم يجب أولا أن يكون عارفا باللغة التي يترجمها من وإلى
    وللأسف الكثير ممن يترجم من العربية إلى الإنجليزية أو غيرها من اللغات لا يتقن العربية وكتاباته بالعربية رديئة جدا
    وفي أكثر الحالات مترجم من ترجمات جوجل
    فإتقان الإنجليزية ـ مثلا ـ لا يكفي وحده لترجمة نص من العربية إن لم يكن هناك علم باللغة
    شكرا أختي الكريمة على عطر ثنائك وهامشك العطر
    لو كان لديك أي قصيدة أو عمل أدبي لا يتعدى الصفحتين أنا جاهز لترجمته مجانا
    التي أعلاه محاضراتي للطلبة لمدة اسبوعين فقط طبعا أكثرها رؤوس نقاط تتخللها مواضيع أخرى مع شروحات
    الحقيقة أنا مغرم جدا بالشعر الإنجليزي ولي تراجم لا حد لها ولا حصر
    لكن لضيق مجالي أمر على هذا المنتدى بين الفينة والفينة : كل أسبوعين مرة أو حسب إتاحة الفرصة
    وقل ربي زدني علما
    حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
    مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

    تعليق

    • محمد الملا محمود
      استاذ متقاعد ومترجم
      • 27-09-2020
      • 575

      #32
      Indicate the underlined as direct object , indirect object , subject or object complement

      Od = direct object \ Oi = indirect object \ Cs = subject complement \ Co= object complement

      Will someone get a doctor, quickly! Od
      George and Paul both became famous doctors. Cs
      Do you call yourself a doctor? Od , Co
      May I call you Jenny? ( direct object , object complement)
      May I call you a taxi or something?
      ( indirect object, direct object )
      Call me anything you like.
      object complement or direct object ( because me = indirect object)
      It’s so cold. I can’t get warm. ( Cs, Cs)
      I can’t get my hands warm. ( Od , Co )
      Keep quiet. Keep those children quiet. Cs , Od, Co
      Can't you give them something to keep them quiet?
      Oi , Od, Od
      The young man was slowly going mad. Cs
      His mother-in- laws was driving him mad. Od, Co
      The driver turned the corner too quickly. Od
      The weather is turning warmer. Cs
      The hot weather turned all the milk sure. Od , Co
      The young man grew very depressed. Cs
      He grew his hair long. Od , Co
      He had made a great mistake. Od
      His in-laws had simply made him their servant. Od , Co
      His wife sometimes made him curry. Oi , Od
      But this only made him more miserable. Od, Co
      ( there is no another object to say him = indirect object )
      Show me your passport. Show me. Oi , Od , Oi
      ( in 2 = show me your passport \ it is not necessary to be repeated )
      [already understood
      ]
      Did you see anyone? Did you say anything? Od , Od
      I didn’t tell anybody anything. Oi , Od
      التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 11-01-2022, 16:58.
      وقل ربي زدني علما
      حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
      مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

      تعليق

      • محمد الملا محمود
        استاذ متقاعد ومترجم
        • 27-09-2020
        • 575

        #33
        The Book of Thel William Blake IIIترجمة
        لقد شرحت ووضحت بين السطور
        أرجو من القاريء الكريم أن يصبر ويتمالك نفسه حتى النهاية
        القصيدة صعبة الترجمة وليس أي مترجم كان يستطيع ترجمتها واعطائها حقها
        القصيدة بذاتها صعبة التفسير حسب رأي القراء والكتاب الأجانب أنفسهم
        لكنها جميلة للغاية تكشف عن قدرة شاعر مبدع قلما له نظير
        اقرأوا الملحقات تحت
        تبدو كلغز محير يصعب طرق بابه أو إيجاد مدخله الحقيقي
        كدار لها عدة أبواب ومن ضمنها أبواب مجهولة
        أحمد الله على نعمته فقد الهمني الكثير

        The Book of Thel
        By William Blake
        III

        Then Thel astonish'd view'd the Worm upon its dewy bed.
        "Art thou a Worm? Image of weakness, art thou but a Worm?
        I see thee like an infant wrapped in the Lily's leaf;
        Ah, weep not, little voice, thou can'st not speak, but thou can'st weep.
        Is this a Worm? I see thee lay helpless & naked, weeping,
        And none to answer, none to cherish thee with mother's smiles."
        The Clod of Clay heard the Worm's voice, & raisd her pitying head;
        She bow'd over the weeping infant, and her life exhal'd
        In milky fondness; then on Thel she fix'd her humble eyes.
        "O beauty of the vales of Har! we live not for ourselves;
        Thou seest me the meanest thing, and so I am indeed;
        My bosom of itself is cold, and of itself is dark,
        But he that loves the lowly, pours his oil upon my head,
        And kisses me, and binds his nuptial bands around my breast,
        And says: 'Thou mother of my children, I have loved thee
        And I have given thee a crown that none can take away.'
        But how this is, sweet maid, I know not, and I cannot know;
        I ponder, and I cannot ponder; yet I live and love."
        The daughter of beauty wip'd her pitying tears with her white veil,
        And said: "Alas! I knew not this, and therefore did I weep.
        That God would love a Worm, I knew, and punish the evil foot
        That, wilful, bruis'd its helpless form; but that he cherish'd it
        With milk and oil I never knew; and therefore did I weep,
        And I complaind in the mild air, because I fade away,
        And lay me down in thy cold bed, and leave my shining lot."
        "Queen of the vales," the matron Clay answered, "I heard thy sighs,
        And all thy moans flew o'er my roof, but I have call'd them down.
        Wilt thou, O Queen, enter my house? 'tis given thee to enter
        And to return: fear nothing, enter with thy virgin feet."
        من ثم تعجبت (الغريبة) ما أن رأت الأفعى فوق سريرها الندي

        ترجمتها وأعطيتها هذا العنوان لأنه الكثيرون يقولون أسطورة ولكن الأسطورة ترمز كما يقول البعض ( Motto )
        ولكن لمن يرمز ؟ كما ترون دققت وبحثت كثيرا .. الغريبة هي خلاصة قصة وسيناريو إمرأة حائرة أو تائهة ابتدع قصتها الشاعر في سنوات كان بعيدا عن بيته
        ومن مستهل الفراغ صنع ووفر لنا شعرا غزيرا لا يتمكن مترجم ( غير محترف ) من الولوج فيه , ربما يترجمه لكن لا يعطيه حقه
        والقصيدة ( صعبة الترجمة ) بل تكاد تكون مستحيلة لكن الفكرة مأخوذة عن حقيقة الصراع البشري وخطيئة الإنسان منذ الأزل
        وكذلك فيها بعض الربط مع قصص ألف ليلة وليلة من ناحية السبك وبعض الوصف او طرق الوصف ..
        هي في كل حال (( المعذبة )) إمرأة في مقتبل العمر وهي بلا شك حلم الشاعر نفسه
        (Worm ) تأتي بمعنى دودة وأيضا تأتي بمعنى ثعبان ولكن ترجمتها بهذا الخصوص كون خلاصة القصيدة النثرية تتعلق بقصة أدم وحواء
        وخطيئة البشر والثعبان يدخل أبليس في جوفه من بعدها يغري أبوانا أدم وحواء وينزلهما من الجنة .. !!
        And here is a question why the word ( worm ) is written with capital letter ? فلو كانت دودة لا بد أن تكون دودة من نوع خاص ولهذا أيقنت أن المقصود بها الأفعى فهناك أيضا أكثر من إشارة في القصيدة أنها من الزواحف ..

        هل أنت أفعى بحق ؟ فعلام تخذلين نفسك استصغارا , ألست أفعى بحق ؟ أراك كما وليد تدثر بأوراق الزنبق !

        آه لا أرغب أن أسمع لك نشيج !
        رغم صوتكِ الخافت , معلوم لا تستطيعين الكلام , لكن علام البكاء عليك مستحيل !!
        هل هذه ( أفعى ) يا ترى ؟ أراك لا حراك , عارية , من ثم تبكين
        ولا جواب من أحد , ولا أحد يرعاك بابتسامة أم حنون
        سمع (لوح الصلصال) المتجمد صوت الأفعى ! ورفع رأسها الحزين
        انحنت فوق الرضيع الباكي فانبعثت فيها الحياة
        وبمعزة تمنحين الحليب فلا تبدين كأفعى لها القدرة على تثبيت عينيها المتواضعتين
        يا جميلة الوديان في جبل (هار) .. نحن لا نعيش من أجل البقاء
        ترقيني بالأشياء التافهة وأنا هكذا والحق يقال
        قلبي المشبع بالبرودة هو منها , كما أنه معتم وهكذا اكتسب الصفات
        لكنه لا يبخل بحبه نحو كل بائس أو قليل الشأن
        يضخ الدماء حتى قمة رأسي بسخاء
        يلثمني ويحيطني بقيوده حول كلا الثديين كما لو عروس ! ( من أين لك هذا التعبير يا Blake ؟
        ويقول : أنت ِيا أم أطفالي أعلن لكِ حبي بوضوح
        وأعطيتكِ تاجا لا يمكن لأحد أن يسلبه ( يفر به ) دون ترخيص !
        ولكن كيف يحصل هذا مع فتاة فاتنة لا أعرفها على الإطلاق
        تارة أتأمل وتارة لا أستطيع التأمل ..... !!
        ومع ذلك لدي قلب يعشق وينبض بالحياة !
        مسَحتْ دموعها البائسة (بنت الجمال) بمنديلها ذو البياض
        ثم قالت و أسفاه : أنا لا أدرك هذا ولهذا بكيت ... !!
        أنا أعلم أن الرب يحب الأفعى ويعاقب القدم المسيئة !!
        ذاك الجامح مسلوب الفؤاد عديم الحراك .. ؟
        لكنه غذَّاها وأرضعها بالحليب وبالدماء .. !!
        أجهل مصدره ولهذا أسعفت نفسي بالبكاء
        ثم شكوت وزفرت أنفاسي في وسط طفيف الهواء
        لأنه أدركُ تماما أنني آيل للذبول!
        ضعنيي في سريرك المُبرَّد
        وأترك لي بعض وميض الأمل .. !! : المترجم بتيسير (إدراك حسي )
        يا ملكة الجبال .. ؟
        أجابت سيّدة ( الصلصال) قد سمعت تأوهاتك ! : إذن هذه من بني البشر (خلق الإنسان من صلصال كالفخار - قرآن كريم )
        وجميع تنهداتك تحلق فوق سقفي لكنني أحطهم نحو الأسفل
        هل تشعرين بالذبول أيتها الملكة ؟ ( المقصود الأفعى , والسيدة = حواء )
        آن لك أن تدخلي بيتي فقد منحتك "حرية الدخول"
        ومتى ترغبين العودة لا تخافي
        ادخلي حيث شئت بقدميك كأي عذراء طاهرة = الأفعى

        بحوث ومصادر :

        researches and criticism
        "THE BOOK OF THEL" BY WILLIAM BLAKE: A CRITICAL READING
        BY MARJORIE LEVINSON
        That "the name Thel is derived from a Creek root meaning 'desire' " is no news to any serious reader of Blake. The above quotation appears in David Perkins' textbook anthology, where it Is given as a footnote to the title, "The Book of Thel." Yet the suggestive identity between Thel and Desire is largely ignored. When W. j. T. Mitchell describes the poem's action as "the story of a young woman who questions her own usefulness and purpose in a world where everything dies or fades away,"2 he expresses a critical consensus. In the main, "The Book of Thel" is read as a Little Girl Lost/Found poem writ large. The personification (Thel) is naturalized into character and the "character's" psyche is analyzed, its parts and processes used to support statements about Blake's view of human development. Thel is treated as a psychological construct having ontological density; she is seen to figure either as the true subject of the poem or as a "surrogate for the reader," that is, a character who feels, thinks, and behaves as we might. We read of "her desire" for Wisdom and Love as if Desire—the thing personified—were not synonymous with Thel but a motivation impelling a rounded character. When Desire is thus regarded as the "young woman's" defining characteristic, or as the object of her investigations, the poem presents itself as an allegory of psychosexual development. Although the Little Girl and Little Boy Lost and Found poems of the Songs of Innocence and Experience tend toward assuming this form, they are saved in the end from achieving allegorical fixity. The Songs exist within a symbolic frame of reference; they appear under the aegis of a major symbol (Innocence or Experience) and a minor one (Piper or Bard)! We cannot abstract event or character from idea because the symbol intervenes, preventing the two levels from disengaging. "The Book of Thal," lacking this context, offers no obvious resistance to allegorization. Blake's notorious disdain for allegory'—specifically, for the dualistic ways of thinking it encourages--did not, evidently, pre-vent him from writing one. His remarks, however, should temper
        ----
        2
        Thel is a poem in which the sceptical enquiries of a determined young woman thoroughly unmask patriarchal ideology, an ideology which promised women that heterosexual romantic and maternal roles equalled heavenly fulfilment, but which Thel discovers amount to nothing less than death.
        ---
        3
        Section 7 (pp. 65-6). The opening quotation from Blake's poem refers to the weak-willed sexuality of the timid Thel, who can never move out of her fantasy world of unborn innocence. Wright changes the context of the "little curtain of flesh" entirely. His curtain is one drawn back and then opening onto the memory of his mother's death in 1964. He was in Rome as a Fulbright student at the time and because of travel complications was unable to return for her funeral. He imagines the eight years his father spent as a widower in "the cave of cold air." The final half-line, from the familiar hymn, serves as a benediction for these two "lost" souls, in the sense not of defeated or hopeless but of no longer present. The "still small voice of calm" also expresses a desire for the tranquil voice of God to quiet the maniacal honking in the Roman streets below.
        --
        4
        The creatures Thel meets repeatedly urge faith and self-sacrifice, doctrines with clear biblical and Christian antecedents. Each of her temporary companions can be considered as articulate emblems in a Book of Nature from which Thel is meant to learn the same lessons presented in the books of the New Testament. The Bible - or, more precisely, its contemporary interpreters - may have also played a role in determining Blake's meter in The!, the iambic septenary or fourteener that soon became his standard line for illuminated poetry (Ostriker, Vision 87-8). Robert Lowth, in his verse translation of Isaiah (1778) and Lectures on the Sacred Poetry of the Hebrews (English translation 1787), claimed that the books of the Old Testament were originally delivered as oral poetry with variable line length, including fourteener (Bogen is; Essick, Language of Adam 144-5). Other influences, including Macpherson's rhythmic prose and George Chap-man's translations of Homer, probably helped shape Blake's long line, but he may have believed that he was writing in a measure authorized by the original form of the Bible.
        --
        5
        (Thel). An even closer bond joins TM and Ecclesiastes, the most likely source (12.6) for the 'silver rod' and 'golden bowl' of the Motto. Both works make extensive use of the interrogative and, like Thel, the speaker of Ecclesiastes journeys in search of the meaning of life, ends at the grave (man's 'long home', 12.5), and learns lessons only of mortality. He too had tried to learn from the creatures of nature, 'for that which befalleth ( = to happen especially as if by fate) the sons of men befalleth beasts; ... so that a man bath no preeminence above a beast' (gag). Like Thel's instructors, the 'Preacher' in Ecclesiastes knows that 'One generation passes away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever' ( = to remain stable or fixed in a state a love) (14 Yet, more like Thel than the Lilly or Clod of Clay, the Preacher takes no solace in this knowledge but seems burdened by it. In several significant ways, The Book of Thel is Blake's version of Ecclesiastes, with an innocent young woman substituted for the melancholy patriarch for whom 'all is vanity.
        --
        Har
        وادي الكذب يأتي بهذا الوصف ,أو أسم جبل كما ترجمته
        Har and Heva = Jewish origin
        ادم وحواء تعبير عن خطيئة الإنسان (عبرية )
        Confronted by approaching extinction, Tiriel retreats to his conception of an earthly paradise, the vales of liar. As Har means "mountain" in Hebrew, the very phrase "vales of liar" is an irony, possibly in deliberate contrast to the prophetic cry that "every valley shall be exalted". Blake's vales of Har were to be transformed later into the lower level or limit of the state-of-being he called Beulah or Innocence. Here, in Mid, this state is exposed only in its aspect of natural ignorance. of perpetual infants aging into idiocy in the persons of Har and Heva. the Adam and Eve of this barren paradise. They are guarded by Mnetha, tutelary genius of their state. Her name is evidently founded on an amalgam of Athena and Mnemosyne, Urizenic =( wisdom) and memory as mother of the Classical muses. Damon (p 307) allegorizes Mar and Heva as eighteenth-century poetry and painting, but that seems too narrow an interpretation. Har is natural man, the isolated selfhood that can avoid death only as Swift's Struldbrug avoid it. He can also be compared to Tennyson's Tithonus and Eliot's Gerontion, ( little –old man) for they also age without being reborn in the imagination. liar was the creator of Tiriel, even as man entrapped in a state of nature invents Urizen as his god
        The meaning of STRULDBRUG is one of a class of imaginary persons who can never die but who are declared dead in law at the age of 80 and live on wretchedly ...
        -
        Life of William Blake
        CHAPTER X
        IN the same year that the Songs of Innocence were published, Blake profited by his new discovery to engrave another illustrated poem. It is in a very different strain, one, however, analogous to that running through nearly all his subsequent writings, or Books,' as he called them. The Book of Thel is a strange mystical allegory, full of tender beauty and enigmatic meaning. Thel, youngest of 'the Daughters of the Seraphim' (personification of humanity, I infer), is afflicted with scepticism, with forebodings of life's brevity and nothingness :—She in paleness sought the secret air To fade away like morning beauty from her mortal day ; Down by the river of Mona her soft voice is heard, And thus her gentle lamentation falls like morning dew.

        التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 16-01-2022, 08:29. سبب آخر: اضافة
        وقل ربي زدني علما
        حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
        مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

        تعليق

        • محمد الملا محمود
          استاذ متقاعد ومترجم
          • 27-09-2020
          • 575

          #34
          من أهم مشاكل الترجمة مع المترجم هو اعتماده قاموس عربي عربي وعندما تقول له أخي أو أختي ليس هكذا يضجر ويقول كذا قاموس وكذا
          أي أخي أكثر القواميس الإنجليزية العربية لا تعطي تعريب صحيح يعطون المشهور والشائع فقط وإلا سيطبعون مزيدا من الأوراق
          أو لجهل البعض منهم والحقيقة اعتماد ( السياق ) بالدرجة الأولى أولا لأنه الكلمة الإنجليزية لديها عدة معاني وأحيانا ( متناقضة )
          فمثلا كلمة ruin كأسم تأتي بمعنى اطلال أو خرائب
          وكفعل يتحطم , يهلك , يفلس ( إفلاس مالي ) كلها ومن ضمنها ( إفلاس ) = يحصل له أذى
          وتحت هذا المفهوم ( أذى أو ضرر ) ربما يكون = تدمير ممتلكات , تدمير بمعنى تحطيم نفسي أو معنوي , هلاك ,
          أو هلاك , يهلك , يتدمر = يتضرر بالمال
          وكلها مجازا تأتي تحت مفهوم ( تحطيم ) لكن هل نقول تحطم ماليا ؟ أم نقول أفلس خسر خسارة فادحة ؟
          كما تتحول البنيان إلى خرائب أو حطام , المرء نفسه يتحول إلى حطام سواء ً بجسمه أو افلاسه ماديا
          هنا مثال : لاحظ تحت المثال كم من الشرح على كلمة واحدة
          ومن يقول أن العربية أغنى لغة بمفرداتها أقول له تعال هنا وقارن
          The farmers say recent inflation has driven them to the brink of ruin
          قال الفلاحون أن التضخم المالي قد جعلهم على شفير هاوية الإفلاس
          أي بمعنى في النقطة الحرجة
          ruin

          noun
          physical destruction or collapse
          The remains of a building that has suffered much damage
          a dramatic decline; a downfall=
          verb
          damage irreparably; reduce to a state of ruin. \\ reduce to poverty or bankruptcy.
          literary fall headlong

          ruined
          = adjective DERELICT, in ruins, dilapidated, ruinous, tumbledown, ramshackle, decrepit, falling to pieces, crumbling, decaying, disintegrating; informal shambly


          ruin
          noun
          the buildings were saved from ruin: DISINTEGRATION, decay, disrepair, dilapidation, ruination; destruction, demolition, wreckage.
          the ruins of a church: REMAINS, remnants, fragments, relics; rubble, debris, wreckage.
          electoral ruin for Labour: DOWNFALL, collapse, defeat, undoing, failure, breakdown, ruination; Waterloo
          shopkeepers are facing ruin: BANKRUPTCY, insolvency, penury, poverty, destitution, impoverishment, indigence; failure
          preservation, triumph, wealth

          التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 18-01-2022, 08:55.
          وقل ربي زدني علما
          حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
          مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

          تعليق

          • محمد الملا محمود
            استاذ متقاعد ومترجم
            • 27-09-2020
            • 575

            #35
            But for your help = if you hadn't helped me Or without your help
            لولا مساعدتك

            But for your help, I would have failed
            Without your help, I would have failed



            نفس الشرطية \ ماضي افتراضي
            لولا مساعدتك لكنت قد فشلت \ لفشلت



            التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 18-01-2022, 09:14. سبب آخر: كانت مكررة أدخلت بديلا عنها
            وقل ربي زدني علما
            حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
            مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

            تعليق

            • محمد الملا محمود
              استاذ متقاعد ومترجم
              • 27-09-2020
              • 575

              #36
              inverted order \ examples
              حالات ال inverted order أي الترتيب المعكوس كثيرة
              سأسلط الضوء على بعض منها مع الأمثلة
              المعروف أن ترتيب الجملة الصحيح هو SVC أي البدأ بالفاعل أولا
              يصعب على الطلاب تمييز الفاعل في مثل هذه الحالات
              سأضرب أمثلة :
              Here, in our neighborhood, the melting pot exists
              Subject = the melting pot and the verb agrees with = exists

              هل أن here هي الفاعل للأسف رأيت في بعض المواقع يضع خط تحت there or here = subject
              وأخرون يقولون = dummy subject أي وهمي وهذا صحيح
              حالة أخرى تقديم عبارة حرف الجر ووضعها في المقدمة

              Into the hall , marched the band
              Natural : The band marched into the hall
              Up the tree climbed the monkey
              Natural order : The monkey climbed up the tree
              monkey = the subject
              والآن هذا سؤال من يستطيع تعيين الفاعل الرئيسي في الجملة التالية ؟

              There are lots of reasons why the road shouldn't be built

              سأعيد صيغتها بطريقة أخرى
              Why the road shouldn't be built, was due to lots of reasons
              هنا تحولت إلى جملة اسمية كفاعل


              There are lots of reasons why the road shouldn't be built
              التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 19-01-2022, 10:19.
              وقل ربي زدني علما
              حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
              مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

              تعليق

              • محمد الملا محمود
                استاذ متقاعد ومترجم
                • 27-09-2020
                • 575

                #37
                أعود إلى مناقشة الموضوع السابق
                ليس مصدر واحد وإنما مصادر كثيرة لا ترجح أن يكون there فاعل الجملة وما يزال البعض من عقولهم ( ترهات ) يصرون أن there = الفاعل بدليل يمكن أن يكون = pronoun في حالة السؤال question tag
                There are lots of reasons why the road shouldn't have built , aren't there ?
                دليلهم أن there سيكون بديلا عن الكلمة الأسم ؟ وفي نفس الوقت يصفونه أصحاب الفكرة أنه dummy pronoun أي زائف وليس حقيقي ؟ وهذا شأن إلإنجليزية دائما تثبت أنها لغة غير ( رصينة ) بسبب سوء الفهم لها من قبل أهل اللغة أنفسهم أو البعض منهم (الفاعل يجب أن يكون اسم أو ضمير ,والفعل يتطابق مع الفاعل فلو كانت there = الفاعل لتطابق الفعل معها ولما تطابق مع الأسم الذي يأتي بعدها ) !!!
                وهكذا ترى أن الفرنسي أو أي من الباحثين المحترفين من هم ليسوا native speakers يقدمون شرحا وتوضيحا عن اللغة الإنجليزية أفضل مما يقدمه الإنجليز أنفسهم وهذه الملاحظة تستطيع الإحساس بها والتصديق بها لو كنت باحثا مجدا

                الكلمة there ممكن تكون تكون ( ظرف ) تشير إلى مكان نعم :اذهب هناك \ انتظر هناك حتى أعود

                Go there\ Wait there until I get back
                من يفهمونها ( ضمير ) وبالتالي يفسرونها ضمير dummy pronoun ؟
                نرجع لموضوع Subject Verb agreement الذي هو الحكم
                نرى أن الفعل لا يتفق معها بل يتفق مع الأسم الذي يليها فلو كان الأسم جمعا كان الفعل بصيغة جمع ولو كان الاسم مفرد كان الفعل مفرد أيضا هذا يثبت أن there لا تقوم بوظيفة function الضمير كما مع he \ she \ it
                he is \ she is \ they are\ we are فلو كانت ضمير كما الضمائر لجاء الفعل منطبقا معها والتالي هذه النظرية = فاشلة ودعاتها ( فاشلون )
                لكن أدمغتهم متحجرة وغافلة خالص
                الخلاصة there ما هي إلا كلمة وظيفتها مجرد تستقبل الكلام
                في العربية نترجمها يوجد وبالفعل هو هكذا معناها فعندما نقول
                There is one student in the class \ There is a little coffee for you
                لا يتعدى معناها كلمة ( يوجد ) أي available
                لمزيد من المعلومات راجعوا هنا : https://www.macmillandictionary.com/.../british/there

                Which is the subject ?
                There are lots of reasons why the road shouldn't have built
                Lots of reasons = the subject

                الجملة أعلاه جملة معقدة تتكون من جملة رئيسية (الأزرق ) وأخرى معتمدة (الأحمر) subordinate
                ومن غير شك الفعل الرئيسي والفاعل الرئيسي يكونان في الجملة الرئيسية لأنه الجملة المعتمدة can't stand alone بمعنى أخر لو فصلتها عن الجملة الرئيسية لا تعطيك معنى فلو قلت

                why the road shouldn't have built سيكون الكلام ناقص ويحتاج توضيح
                إذن وجود الجملة الثانوية أو المعتمدة أو عدم وجودها لا يقرر ( الفاعل ) الفاعل يبقى في الرئيسية > احذفها وكن على بينة أنك وصلت الهدف
                خلاص انتهى الموضوع شرحته وسلطت عليه الضوء بما فيه الكفاية وزيادة
                يمكنك ايجاد الكثير من المصادر الجيدة والأراء عدا ما ذكرته أدناه
                وكذلك تجد أفكارا خربة تنبع من عقول خربة كما طرحته هنا في هذا المنتدى وأجبته بنفسي
                There are lots of reasons why the road shouldn't be built Answer : Lots of reasons = the subject ✔️ There is the subject ❌ ❌ ❌ There or here is never the ( subject ) many books confirm this idea...


                مصادر ومراجعات اكتفي بذكر مصدرين فقط
                1
                An Introduction to English Grammar Syntax


                By Nadia Hussein Salim
                page 21 found inside
                Sentences beginning with "there" and "here"
                Inverted order can also occur in a sentence that begins with the word "there" or "here". When a statement begins with one of these words, the verb will come before the subject.
                To find the subject of this kind of sentence, drop the word there or here. Then put the rest of the words in their natural order. Just remember that "there" or "here" can never be the subject of a sentence:
                Inverted order: Here arrive the guests on time.
                Natural order: The guests arrive on time.
                Inverted order: There is someone in the room.
                Natural order: Someone is in the room

                2
                English Grammar For Dummies


                By Wendy M. Anderson, Geraldine Woods, Lesley J. Ward
                page 112
                There \ here is a million dollars


                1. Ask yourself the questions: What’s happening? What is? Answer: Is.
                2. Ask yourself the questions: Who is? What is? Answer: ? Did you say here is? But here can’t be a subject (it isn’t a noun or a pronoun — and to be a legal subject, it must be a noun equivalent). Neither can there. Here and there are empty subjects or fakers. Although they’re in the place usually occupied by the subject, here and there don’t decide the form of the verb. You don’t know whether to say is or are until you get to the real subject (which is, of course, what the verb agrees with — refer to Chapter 2 for more information). Fill in the gaps in each of these sentences with is or are to see what the subject really is: Here . . . a frog for you to put in Bobo’s bed. It has to be Here is a frog; the verb agrees with frog, so that’s the real subject (a frog is here for you to put in Bobo’s bed).










                التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 20-01-2022, 09:15.
                وقل ربي زدني علما
                حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
                مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

                تعليق

                • محمد الملا محمود
                  استاذ متقاعد ومترجم
                  • 27-09-2020
                  • 575

                  #38
                  هنا أيضا طرحت السؤال أعلاه ذاته وتهربوا من الإجابة وأخيرا أنا أجببته

                  Hello
                  I answer my question this time
                  Though some people pretend ( there or here ) = subject and though saying it can act as a pronoun, and however, they lastly surrender to say ( dummy pronoun ) i.e ( not real ), so I want to add only one logical reason :
                  If there or here = subject, why then the verb agrees with the noun comes after there or here ?
                  if the noun = singular, the verb should be singular as well, and it is the same with plural.

                  For my question : Which is the subject ?
                  There are lots of reasons why the road should not have built
                  This is a complex sentence. It contains main clause ( There are lots of reasons ) and a subordinate clause ( why the road ..)
                  We know the subordinate clause can't stand alone and the meaning is always in the main clause
                  The main verb and the main subject are always in the main clause ( principal)
                  So, omit the subordinate or don't think of it, so that you don't get confused
                  Clearly and undoubtedly : lots of reasons = the subject


                  https://www.tolearnenglish.com/forum...2Fthe+subject+
                  التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 21-01-2022, 09:09.
                  وقل ربي زدني علما
                  حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
                  مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

                  تعليق

                  • محمد الملا محمود
                    استاذ متقاعد ومترجم
                    • 27-09-2020
                    • 575

                    #39
                    كنت دائما اثير غيظي ضد المؤلفين الهنود على صفحات قوقل خصوصا خلال مراجعاتي للكتب ولطالما انتقدهم ,لكن هؤلاء لهم انجليزتهم الخاصة بهم , ومع ذلك يعدون عباقرة لو صح التعبير . توجد بعض الفروق بين إنجليزيتهم والإنجليزية المعتادة .
                    كففت عنهم لكن أن يخرج من صلب أهل اللغة ( من أهل الغرب ) وتكون لغته الإنجليزية بائسة وتحليله بائس هنا الطامة !!
                    Again, I wrote here today just two minutes ago
                    There are lots of reasons why the road shouldn't be built Answer : Lots of reasons = the subject ✔️ There is the subject ❌ ❌ ❌ There or here is never the ( subject ) many books confirm this idea...

                    A reply to those who consider themselves good scholars, but sorrowfully the worst they are
                    يتصورون انفسهم هم وما غيرهم
                    لكن الغباء فعلا موهبة لو صح التعبير
                    It is possible to say that ( there ) = dummy pronoun or empty subject , but never a real subject
                    وهنا ليس من جيبي لكن من يصر على الخطأ إما مغفل وإما أو بدافع الأنانية يعلم جيدا أنه على خطأ لكن يبقى متمسكا برأيه بدافع الأنا
                    Here is it also from GMAT Ultimate Grammar: The Only Guide You Need - Page 49
                    Why don't you believe ? OR why do you stick on a bad grammar ?
                    Beginning a Sentence with Here or There
                    When a sentence begins with here or there, the subject is located after the verb. NOTE: Here or there is NEVER considered the subject of the sentence.
                    Examples:
                    Here was the accident. subject = the accident
                    There was a loud explosion. loud explosion = the subject

                    Only foolish who claim that (there) = the subject
                    وهنا صورة طبق الأصل من الكتاب
                    وكل المصادر التي ذكرتها في المشاركات السابقة موجودة عندي
                    بفضل الله لدي خزين لا ينضب من الكتب
                    يعني لما عشرين مصدر يذكر نفس المعلومة معنى ذلك أنها صحيحة




                    التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 20-01-2022, 16:26.
                    وقل ربي زدني علما
                    حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
                    مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

                    تعليق

                    • محمد الملا محمود
                      استاذ متقاعد ومترجم
                      • 27-09-2020
                      • 575

                      #40
                      على ضوء الموضوع السابق وجوابا لمن يدعون أن there = فاعل subject حجتهم عندما في ال question tag يكون
                      isn't there أو is thereأن there يكون فاعل
                      الرأي صحيح من ناحية الأفتراض لأنه في حالة ال question tag ولكن في الحقيقة قاعدة خاصة
                      نستخدم فعل مساعد مناسب + الفاعل ,
                      ولكن قواعد خاصة ليس مع there فقط بل مع اسماء الإشارة ايضا : this, that , these those
                      كما ترون في الأمثلة تحت مع this, that نستخدم ( it ) ومع these, those نستخدم ( they )
                      يعني كما أرى هذه مجرد حالات استثنائية في اللغة وقد ناقشتها بكل وضوح تحت
                      فأريد أعرف من يدعون أنفسهم عباقرة من أهل اللغة كيف سيكون جوابهم على طرحي المنطقي التالي ؟
                      هل سيصمدون ؟ الموضوع مطروح هنا للنقاش
                      Comparison between there and demonstrative pronouns Who claim there is a subject \ question tag ? Though many books apparently tell that ( there or here ) is never the subject, but the noun that f...



                      Comparison between there and demonstrative pronouns
                      Who claim there is a subject \ question tag ?
                      Though many books apparently tell that ( there or here ) is never the subject, but the noun that follows, some people still stick in their minds agreeing ( there ) = subject and their evidence is that ( there) = the subject in the question tag ?
                      The idea is not so, it is just special rule (( The matter is not only with there )) ?
                      Here are examples :
                      1- There is a cow , isn't there ?
                      2- This is a cow , isn't it ? Why we don't say [isn't this] ?
                      3- That is a cow, isn't it? Why we don't say [isn't that]?
                      4- These are cows, aren't they ? Why we don't say [ aren't these ] ?
                      5- Those are cows, aren't they ? And not aren't those ?

                      Consider the following examples :
                      This is yours, isn’t it? Not isn't this
                      Those don't work, do they? Those 100 % = subject
                      However, we don't say : Do those \ are those

                      وقل ربي زدني علما
                      حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
                      مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

                      تعليق

                      • محمد الملا محمود
                        استاذ متقاعد ومترجم
                        • 27-09-2020
                        • 575

                        #41
                        وهنا النتيجة من كامبريدج فدع ( BillJ ) وغيره ينطحون رؤسهم كما يقول بعض أخوتنا العرب بالحيطا ( الحائط )
                        هو أخونا يصر وحتى أخر لحظة يقول there = الفاعل الحقيقي ؟ هذا كان رده ( الصورة )
                        يقول there هو الفاعل لو كان يقول dummy subject لقلنا بيها باب وجواب
                        لكن يصر ومضت خمسة أيام رغم مئات المصادر التي عرضتها
                        وفوقها يصوتون له جماعته طبعا , ليش العلم بالتصويت أو باللايك !!

                        يا أخي هذه مسألة aren't there? السؤال الذيلي في الجملة لا تقرر لنا الفاعل أو تكون نيابة عنه
                        في رأيي لا أعتبرها ضمير في الجملة المعنية بل هكذا سياق ( استثنائي ) تعود عليه أهل اللغة
                        (( لأنه في بعض الأحيان تكون there بموقع ضمير )) شرحت عن ذلك في مشاركة سابقة
                        لأنه وببساطة لو كانت (فاعل ) لما كان الفعل بعدها يجب أن يكون مطابقا
                        مع الأسم الذي يأتي بعد ( there ) من ناحية الجمع والمفرد
                        There are lots of reasons why the road shouldn't have built, aren't there ?
                        طبعا وبكل تأكيد كما ذكرتها في المنشور الأول آنفا (
                        lots of reasons = the real subject
                        )
                        السؤال الذيلي question tag ليس المقصود به ضمير
                        ينوب عن الكلمة الأسم الجمع reasons بل المقصود به للتحقق : هل أن ما قيل صحيح : هل فعلا توجد اسباب كانت تعيق تشييد الطريق ؟
                        هنا فائدة there أو القصد منها التحقق من وجود شيء من عدمه
                        وخلاصة الكلام أفضل نتيجة الباحث يحصل عليها من خلال مقارنة اللغة بلغات أخرى
                        لأنه أهل اللغة وخصوصا الغربيون قلما يكترثون للغتهم تعودوا على نمط معين من الكلام قد تناقلوه عن اسلافهم


                        There as a dummy subject


                        There operates as a dummy subject in the construction there is or there are. There is/are indicates that something or someone exists or is in a particular place or situation:
                        There’s a woman waiting outside who wants to talk to you. (The real subject is the woman – she is waiting outside.)
                        https://dictionary.cambridge.org/gra...dummy-subjects


                        التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 22-01-2022, 15:03. سبب آخر: تصغير حجم الخط + اضافة
                        وقل ربي زدني علما
                        حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
                        مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

                        تعليق

                        • محمد الملا محمود
                          استاذ متقاعد ومترجم
                          • 27-09-2020
                          • 575

                          #42
                          موضوعنا لهذا اليوم الأحد الثالث والعشرين يناير 2022
                          الأفعال التعبيرية ( phrasal verbs ) وصعوبات الترجمة
                          من الملاحظ أن الفعل التعبيري قد لا يمكن إيجاد معنى مناسب له إلا من خلال السياق
                          لأنه تتعدد المعاني وتختلف اختلافا شاسعا . لنجرب مع الفعل Hold

                          1. Hold back
                          1.(a) Hold somebody/something - back - to prevent somebody/something from moving forward or crowing something e.g.: The police failed to hold back the crowd.
                          معناها كف \ منع
                          (b) Hold something - back - to stop yourself from expressing how you really feel.
                          e.g. She just managed to hold back her distress and tears.
                          ايضا المعنى = كف \ حبس دموعها وكآبتها
                          حاولت كف دموعها وكآبتها \ اضطرابها والخ
                          2 hold down
                          (a) Hold somebody down - to prevent somebody from having his/her freedom or rights.
                          e.g. The people were held down by the repressive regime of Stalin.
                          كبح جماحهم من قبل السلطة \ النظام الغاشم ( القمعي)
                          (b) Hold something - down - to limit something, esp. a noise.
                          e.g. Hold the blare of your radio down. because I want to sleep/because I can't endure it.
                          أخمد \ اخفت صوت المذياع
                          نلاحظ أن المفعول يأتي بين الفعل وملحقه
                          3. Hold in
                          hold something In - to not express how you really feel
                          e.g. please hold in your anger.
                          اكتم غضبك , اكتم غيظك \ هدأ من حالك \ تمالك نفسك
                          4 Hold off
                          (a) Hold off - (of rain or a storm) to not start
                          e.g. The rain held off just long enough for us to have our picnic.
                          بمعنى توقف \ انقطع \ هدأ قليلا
                          (b) Hold somebody/something - off- to stop somebody/something defeating you
                          e.g. Nusie held off all the last minute challengers and won the race in a new record time.
                          التغلب على الخصم \ تملك زمام الأمور
                          5 Hold on
                          (a) Hold on - (1) used to tell somebody to wait/stop
                          e.g. Hold on a minute. as I have to enquire of you something.
                          الطلب من شخص التوقف بعض الوقت \ توقف يا فلان لي معك كلام
                          Hold on! This isn't the right road.
                          توقف يا صاحب هذا ليس الطريق الصحيح \ انك تسلك الطريق المغلوط
                          (2) to survive in a difficult or dangerous situation
                          e.g. Some Tsunami stricken people managed to hold on until help arrived.
                          يمنع \ يعيق يحول دون بقائهم قيد الحياة وربما أماتهم !!
                          (b) Hold on (to something/somebody)/hold onto something - to keep holding somebody/something.
                          Hold on and don't let him go until I say so.
                          أقبض \ امنع شخص ما من الذهاب \ امنعه أن يفلت من يدك حتى أقرر في حال سبيله \ حتى أقول كلمتي بشأنه
                          (c) hold on to something/hold onto something - to keep something for somebody else or for longer than usual
                          e.g. I will hold onto your mail until you get back.
                          يحتفظ \ يبقي على شيء كما لو أمانة أو وديعة
                          سأحتفط ببريدك حتى تعود
                          6. Hold out
                          (a) Hold out - (1) to last. esp. in a difficult situation
                          e.g. We can stay here as long as our supplies hold out.
                          نستطيع البقاء ( نقاوم ) طالما مؤننا فيها الكفاية أي بمعنى ( صمود )
                          طالما مخزوننا من المؤن يكفينا

                          The house will not hold out more than a year or two.
                          ( يصمد ) الدار لن تصمد طويلا \ لن تقاوم أكثر من سنة أو سنتين
                          (b) Hold out something - to offer a chance. hope. possibility of something.
                          e.g. Doctors hold out some hope of her survival.
                          بمعنى ( يطمأن) يمنح بعض الأمل أو الرجاء
                          طمأنها الأطباء بعض الأمل في الحياة

                          7. Hold ....over
                          Hold
                          something ... over- (usually passive)
                          (1) to not deal with something immediately: to have something to be dealt with later.
                          e.g. The matter was held over until the next meeting.
                          يؤجل
                          (2) to show a movie, play etc. for longer than planned
                          e.g. The film proved so popular that it was held over for another week.
                          يستمر \ يطول عرضه
                          اثبت الفلم أنه كان مرغوبا لدى الناس( شعبيا ) ,ولهذا استمر عرضه لأسبوع أخر
                          وتستطيع ترجمة المفردة ب ( رائج )

                          التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 23-01-2022, 13:49.
                          وقل ربي زدني علما
                          حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
                          مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

                          تعليق

                          • محمد الملا محمود
                            استاذ متقاعد ومترجم
                            • 27-09-2020
                            • 575

                            #43
                            الفعل prefer ومسألة التفضيل preference أي تفضل شيء على شيء أخر
                            في ثلاث حالات :

                            1
                            prefer + noun + to + noun

                            I prefer tea to coffee✔️
                            Not ( than ) = wrong
                            I prefer tea than coffee❌
                            2
                            prefer + to infinitive + rather than + infinitive with or without to
                            both are possible

                            I prefer to read novels rather than (to) watch films

                            She prefers to go rather than (to) wait for them
                            3
                            prefer + ing form + to + ing form
                            She prefers swimming to fogging.
                            He prefers playing football to playing tennis
                            They prefer dancing to singing
                            التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 23-01-2022, 14:13.
                            وقل ربي زدني علما
                            حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
                            مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

                            تعليق

                            • محمد الملا محمود
                              استاذ متقاعد ومترجم
                              • 27-09-2020
                              • 575

                              #44
                              The Pied Piper of Hamelin
                              ترجمة للعربية مع ملاحظات


                              مقدمتي
                              لا أعتقد أن أحدا ترجم هذا العمل للعربية قبلي . درست العمل بشكل جيد من خلال عدة مصادر اجنبية
                              لكنني لم أترجم جميع القصيدة أو في الحقيقة عدة قصائد فأكتفيت بترجمة ما يخص عنوان القصة أعلاه.
                              القصة ببساطة نوع من القصص الخرافية ( fairy tales ) , وهذا النمط من القصص مألوف في عالمنا العربي أيضا.
                              وفي العراق وفي مدينتي الموصل كنت اسمع هكذا قصص وروايات وأنا صبي صغير ,ففي أعوام الخمسنيات والستنيات وعلى سبيل المثال:
                              طالما كانت تحكي لنا جداتنا العجائز هكذا قصص كقصة الجنية والعفريت وعوج أبو عنك ( دبل كاف) والسعلوة ..والخ
                              بدأ رواة هكذا نمط من القصص يمضحلون بشكل تدريجي اعتبارا من أواخر العقد السبعيني , أو أن تلك القصص لم يعد لها قبول من قبل الأطفال.
                              أو أن أطفال جيل العقود المتأخرة من القرن الماضي صاروا لا يصدقون تلك القصص الخرافية كما كانت الأجيال السابقة لهم تصدقها وتستمع لها بشغف وتنتظر الجدات ساعات طويلة حتى يحين الليل ولا سيما في ليالي الشتاء كي تروي لهم القصص.
                              وفي صدق القول رغم أن الخرافة بادية في تلك القصص لكنها لا تخلو من عبر : إما تحذير الأطفال من الغرباء وعدم الخروج إلى مسافات بعيدة خارج القرية إلا بمعية الكبار أو أنها في الجانب الأخر أي القصص لا تخلو من متعة ولا تخلو من عبر أخرى عدا التخويف فقد يكون الأمل في الحظ , الصدق , أو أن القوة والطغيان لا يسودان إلى الأبد , كذلك احترام الأباء ... لا يملكني المجال في جلب نماذج من تلك القصص التي لا تزال ترن في ذاكراتي لعشرات من الأعوام.
                              لكن بالمقارنة مع هذه القصة ( المنقولة بأقوال شعرية من قبل الشاعر الإنجليزي روبرت براون ) التي أنا بصدد ترجمتها
                              أجد الدوافع ذاتها والمغازي themes ذاتها : أيضا نستخلص العبرة ( أن الإنسان أي إنسان على وجه الأرض ) يجب أن يفي بوعده ويكون صادقا في كلمته سواء كان مصدقا أم مكذبا بما هو جدير به .وربما هذه الخصلة تؤكد عليها الكتب السماوية فقد وردت في الأنجيل .
                              وهكذا نرى عندما أهل بلدة
                              هاملن الألمانية خلفوا وعدهم ولم يعطوا عازف المزمار ( The Piper ) حتى لو كان رجل اسطوري لكنه خلصهم من الفئران والجرذان التي كانت تنقل مرض ( الطاعون ) بواسطة مزماره الذي سحر به تلك الجرذان وأخرجها خارج المدينة لتغرق جميعا في البحر , لكنه عاد وانتقم منهم لأنهم لم يؤدوا له نصيبه من المال المتفق عليه فغدر بهم فعمد في المرة الثانية بشعوذته غواية أطفالهم بواسطة مزماره وأخرجهم إلى ذلك التل الذي اسميته في ترجمتي ( تل النكبة )
                              وهنا لا أدري هل أن الأرض انشقت بهم وأبتعلتهم !!
                              لكنهم في أية حال لم يعودوا مطلقا.
                              بعد النكبة حدث الحزن وعم الأرجاء حتى أن ذلك المكان حُرَّم فيه إقامة أي مناسبات ولا يطرقه أحد
                              القصة نقل حروفها ورموزها الشاعر الإنجليزي ( روبرت براون متعدد المواهب ) بشكل شعري سلس وجميل.

                              شكرا لصاحب الشرح المفصل أدناه
                              عازف المزمار من هاملن ( Pied Piper of Hamelin )

                              هي حكاية من التراث الألماني نالت قسطا وافرا من الشهرة العالمية بعد أن كتب و نظم عنها أدباء و شعراء كبار أمثال جوته و الأخوان غريم و الشاعر روبرت براوننغ . و هي في مجملها لا تختلف كثيرا عن غيرها من الحكايات الشعبية التي تعتمد على السحر و الخوارق للقفز فوق أسوار الممكن و المعقول . و لا أحسب بأن قارئها للمرة الأولى سيرى فيها أكثر من مجرد حكاية خرافية تنطوي على شيء من الموعظة التي تدور حول عاقبة البخل و النكث بالعهود ، بيد أن هذا الانطباع الأولي قد لا يكون صادقا تماما ، فالحكاية بحسب بعض الوثائق التاريخية ليست مجرد خرافة و خيال ، لكنها انعكاس باهت و مشوش لوقائع جرت بالفعل قبل قرون بعيدة ، وقائع تبعثرت و ضاعت مجرياتها و تفاصيلها تحت عجلة الزمن التي لا تتوقف أبدا عن الدوران فلم يتبق منها في النهاية سوى شظايا مبعثرة سأحاول جمعها معا في مشاركة واحدة و الان مع التفاصيل ...

                              حكاية عازف المزمار
                              القصة باختصار تتحدث عن مدينة هاملن الألمانية الواقعة على ضفاف نهر فيسر و التي غزتها الجرذان فجأة بأعداد كبيرة حتى ضاق السكان ذرعا بها و أوشكوا بسببها على ترك منازلهم و الهجرة إلى مدن أخرى بعد أن فشلت جميع محاولاتهم في التخلص منها. و في مسعى أخير لإنقاذ المدينة أعلن رئيس بلديتها عن مكافأة قدرها 1000 قطعة ذهبية تقدمها المدينة فورا لكل من يستطيع تخليصها من أسراب الجرذان الغازية . و لم يمض وقت طويل على هذا الإعلان السخي حتى ظهر عازف مزمار غريب يرتدي ملابس المهرجين زعم بأنه قادر على تخليص المدينة من جرذانها بواسطة ألحان مزماره السحري .
                              سكان هاملن سخروا في بادئ الأمر من إدعاءات الرجل ، لكن سرعان ما عقدت الدهشة ألسنتهم حين شاهدوا الجرذان الكريهة و هي تغادر جحورها بالجملة على وقع الألحان السحرية لتمضي جميعها خلف عازف المزمار الذي قادها نحو ضفة نهر كبير خارج المدينة و جعلها تقفز إلى مياهه لتغرق عن بكرة أبيها .
                              و بعد قضاءه المبرم على الجرذان عاد عازف المزمار إلى المدينة مطالبا بمكافأته ، لكن سكان هاملن الجاحدين تنكروا لوعودهم السابقة و رفضوا أن يعطوه حتى و لو قطعة ذهبية واحدة ، و ليتهم أكتفوا بذلك ، بل كادوا أن يزجوا به في السجن بتهمة الشعوذة و ممارسة السحر . و إزاء هذا الغدر و الجحود قرر عازف المزمار أن ينتقم منهم شر انتقام، فعاد في صباح اليوم التالي بينما كان جميع الرجال و النساء مجتمعين معا في دور العبادة احتفالا بأحد الأعياد الدينية ، وقف عند بوابة المدينة و بدأ يعزف ألحانه السحرية من جديد ، و هذه المرة كان لتلك الألحان وقعا و أثرا سحريا عجيبا على أطفال هاملن الذين ما أن التقطت آذانهم الصغيرة تلك الموسيقى الشجية حتى تركوا منازلهم و هرولوا نحو عازف المزمار لا يلوون على شيء ، و تماما كما حدث مع الجرذان ، فقد قاد عازف المزمار الأطفال إلى خارج المدينة ، لكنه لم يلقي بهم في النهر بالطبع ، و إنما آخذهم معه إلى داخل جبل كبير يقع عند أطراف مدينة هاملن و اختفى هناك مع الأطفال إلى الأبد . و قد كان ذلك بالتأكيد هو أشد و أقسى عقاب يمكن أن يناله سكان هاملن جراء بخلهم و نكثهم للوعود و العهود . و يقال بأن الأطفال مازالوا يعيشون حتى يومنا هذا داخل الجبل ، يلعبون و يمرحون مع عازف المزمار في مروج و حدائق سحرية تحتوي على كل ما يشتهيه الأطفال و يتوقون أليه .
                              حقيقة أم خرافة ؟
                              هناك غموض كبير يلف حكاية عازف المزمار في ظل وجود العديد من المصادر و الشواهد التاريخية التي تزعم بأن القصة واقعية جرت أحداثها بالفعل في أواخر القرن الثالث عشر الميلادي . و لعل أبرز تلك الشواهد هي الموجودة في هاملن نفسها حيث ينتصب اليوم في وسط المدينة منزل قديم يعود إلى العصور الوسطى يدعوه الناس بمنزل عازف المزمار ( Ratten*fأ¤ngerhaus ) و بخلاف ما يوحي به الاسم فأن عازف المزمار لم يسكن في ذلك المنزل مطلقا ، لكن السبب وراء التسمية يعود في حقيقة الأمر إلى وجود بلاطة سوداء على أحد جوانب المنزل نقشت عليها العبارة التالية :
                              في 26 يونيو عام 1284 ميلادية .. في يوم عيد القديسين جون و بول .. مائة و ثلاثون طفلا من أطفال هاملن خدعوا و اقتيدوا إلى خارج المدينة على يد عازف مزمار يرتدي ملابس ملونة ، و بعد أن عبروا التلال في كوبنبيرغ اختفوا إلى الأبد ".
                              و هناك أيضا شارع في المدينة يعرف بأسم ( Bungelosen*strasse ) يقال بأنه كان آخر مكان شوهد فيه الأطفال قبل اختفائهم ، و لهذا السبب يمتنع الأهالي عن عزف الموسيقى داخل هذا الشارع ، و هو تقليد أستمر منذ القرون الوسطى و حتى يومنا هذا ، فجميع الأعراس و الجوقات الموسيقية تتوقف تماما عن العزف و الغناء عند مرورها في هذا الشارع كدلالة احترام لذكرى الأطفال المفقودين .
                              و من الشواهد الأخرى وجود نافذة زجاجية ملونة داخل كنيسة السوق القديمة ، هذه النافذة صنعت عام 1384 تخليدا لذكرى مرور 100 عام على اختفاء الأطفال ، و هي تصور عازف المزمار بثيابه المبهرجة و خلفه يسير الأطفال مرتدين ملابس النوم البيضاء ، و في الأسفل نقشت الكلمات التالية : " 100 عام مضت على رحيل أطفالنا ".
                              المخطوطات الألمانية القديمة تطرقت هي الأخرى إلى اختفاء الأطفال . أقدم تلك المخطوطات هي سجلات الكنيسة في هاملن و التي يعود تاريخها إلى عام 1351 ، و تعتبر هذه السجلات في غاية الأهمية لأنها تمثل شهادة حية على حقيقة ما جرى . و هناك أيضا مخطوطة ليونبيرغ التي تعود إلى عام 1370 ميلادية ، و التي يؤكد كاتبها على أن أطفال هاملن خطفوا على يد عازف مزمار يرتدي ملابس ملونة ، و أن الحادثة وقعت بالفعل عام 1284 .
                              ما الذي حدث فعلا في هاملن؟
                              رغم وجود العديد من الشواهد و القرائن التاريخية التي تؤكد واقعية الحكاية ، إلا أن التصديق بهذه الواقعية سرعان ما يصطدم بإشكالية الجانب الخرافي لمجرياتها و أحداثها ، و لهذا السبب فقد شهدت العقود القليلة الماضية ظهور العشرات من الكتب و البحوث التي حاولت وضع نظريات و فرضيات مختلفة ترمي إلى فهم و تفسير ما جرى حقا قبل أكثر من سبعة قرون من الزمان داخل مدينة هاملن الألمانية . و أهم هذه النظريات هي ما يلي :

                              1 - نظرية المجاعة الكبرى ...............
                              القرن الرابع عشر الميلادي كان من أسوء القرون التي مرت بالقارة الأوربية ، توالت خلاله المصائب و النوائب لتعصف بكيان القارة العجوز و تزلزل أركانها بعد أن نعمت بفترة طويلة نسبيا من الاستقرار و الازدهار . أولى تلك البلايا تجسدت في المجاعة الكبرى ( Great Famine ) التي حلت بأجزاء واسعة من القارة ابتداء من سنة 1315 ، ففي تلك السنة المشئومة لم يأتي الصيف أبدا و استمر المطر بالهطول بكثافة خلال فصلي الربيع و الصيف ، و هي ظاهرة جوية نادرة لا تحدث سوى مرة واحدة كل عدة قرون . و بطبيعة الحال فقد تسببت السماء الملبدة بالغيوم و الإمطار المتواصلة في بقاء درجات الحرارة متدنية فتلفت المحاصيل الزراعية و لم يتمكن الفلاحون من زراعة محاصيل جديدة بسبب رطوبة و برودة الجو ، و أدى ذلك بالتالي إلى انخفاض مخزون الطعام و تفشي القحط و الغلاء إلى درجة راح معها الفقراء يقتاتون على جذور النباتات و الأعشاب البرية . و ليت الأمر توقف عند هذا الحد ، فأكثر الناس تشاءما لم يظنوا بأن المطر سيستمر بالهطول حتى صيف العام التالي ، لكن السماء سرعان ما خيبت ظنونهم ، فالأمطار استمرت في الهطول في ربيع وصيف عام 1316 أيضا ، و بحلول عام 1317 لم يعد الناس يجدون ما يأكلونه بعد أن أكلوا كل شيء خلال السنتين الماضيتين ، و وصل تأثير المجاعة إلى طبقة الأغنياء و النبلاء بعد أن كان مقصورا على المزارعين الفقراء ، حتى أن ملك انجلترا إدوارد الثاني لم يجد رغيف خبز واحد يأكله حين نزل هو و حاشيته ببلدة سانت البانز الانجليزية فبات ليلته تلك جائعا ، و هي مفارقة يندر حدوثها في تاريخ الملكيات الأوربية .
                              المجاعة الكبرى حصدت أرواح ملايين البشر خلال عامين ، أغلبهم ماتوا جوعا بالطبع ، لكن هناك أيضا نسبة غير قليلة ممن فقدوا حياتهم بسبب تفشي الجريمة و العنف و التي ارتفعت إلى مستويات قياسية خلال تلك الحقبة السوداء ، فالناس ما عادوا يكترثون كثيرا للنواهي الدينية و للقيم الأخلاقية لشدة ما عانوه و كابدوه و هول و فظاعة ما شاهدوه خلال السنين التي جثمت فيها المجاعة على قلوبهم ، و لهذا أصبحت جرائم السلب و النهب و القتل أمورا عادية تحدث في وضح النهار ، و انتشرت قصص كثيرة عن تفشي أكل لحوم البشر ، و أخذ الكثير من الناس ينبذون أطفالهم بعد أن عجزوا عن أطعامهم و ما عادوا يتحملون رؤيتهم و هو يئنون من الجوع ، فكانت الأم تأخذ صغارها إلى السوق و تتركهم هناك لكي يموتوا بعيدا عن ناظريها ، أو يأخذهم الأب إلى الغابة و يطلب منهم الانتظار تحت شجرة ثم يفر منهم و يهجرهم هناك ليموتوا جوعا أو تلتهمهم الدببة و الذئاب . و يرى بعض الباحثين بأن نبذ الأطفال من قبل والديهم الذي تفشى بكثرة أبان المجاعة ، إضافة طبعا إلى الجرائم التي اقترفت بحق الأطفال ، كاختطافهم من اجل قتلهم و أكلهم ، كل هذا يرتبط بصورة وثيقة مع ما جرى لأطفال هاملن ، فألمانيا لم تكن بعيدة عن أهوال المجاعة الكبرى، بل كانت في صميمها ، و ليس من المستبعد أن يكون أطفال هاملن قد جرى اختطافهم من قبل آكلي لحوم البشر ، أو ربما نبذهم أهلهم في الغابات القريبة من المدينة بعد أن عجزوا عن أطعامهم ، و بمرور السنين ضاعت و انطمست ذكرى تلك الأحداث المأساوية و لم يتبق منها في النهاية سوى حكاية خرافية ترويها الجدات لأحفادها في ليالي الشتاء الباردة .
                              2 - نظرية الطاعون الأسود ..............
                              لم تكد غمامة المجاعة تنجلي عن سماء أوربا الملبدة بغيوم البؤس و الموت حتى عالجها القدر بمصيبة و فاجعة أكبر . فبعد أن رحل الجوع .. أتى المرض .. و أي مرض ؟! .. انه الطاعون ، ذلك الوباء الفتاك الذي أفترس أرواح ما يربو على نصف سكان القارة العجوز خلال أربعة أعوام فقط .
                              الطاعون وصل إلى أوربا قادما من الصين بعد سفرة طويلة أستل خلالها ملايين الأرواح في الهند وإيران وتركيا . و قد كانت منطقة شبه جزيرة القرم هي المحطة الأولى للطاعون على التراب الأوربي ، حيث حل ضيفا ثقيلا هناك في عام 1346 ثم ما لبث أن سافر بحرا إلى جنوب ايطاليا وفرنسا واسبانيا و بحلول عام 1350 كان الطاعون قد تفشى في معظم أجزاء القارة الأوربية ، لكن رحلته لم تنتهي هناك ، فقد سافر مجددا بعد أن ارتوى و شبع من الدم الأوربي ، هذه المرة حملته السفن التجارية إلى مصر و شمال إفريقيا والشام والحجاز والعراق .

                              مما لا شك فيه أن الطاعون الأسود كان من أعظم البلايا التي حلت بالبشرية ، فهذا المرض القاتل حصد خلال سنوات قليلة ما يقارب من ثلثي أرواح سكان جنوب أوربا ، و نصف سكان وسط أوربا ، و ربع سكان انجلترا و ألمانيا ، و 40 بالمائة من سكان مصر و الشام و العراق وشبة الجزيرة العربية واليمن. و قتل بالإجمال ما مجموعه 100 – 200 مليون من تعداد سكان العالم الذي كان يقدر آنذاك بحوالي 450 مليون نسمة . أي أنك لو كنت حيا في ذلك الزمان عزيزي القارئ لكانت نسبة نجاتك من الموت لا تزيد كثيرا عن الخمسين في المائة ، و حتى لو افترضنا جدلا بأنك كنت ستنجو فلا أظنك كنت ستفرح كثيرا لنجاتك لأن كنت ستشاهد الموت و هو يسحق أجساد و يستل أرواح أعز الناس إليك ، كنت سترى أهل بيتك و جيرانك و أبناء مدينتك ممددون في الشوارع جثث هامدة لا يجدون من يدفنهم ، رائحة و عفونة الجثث المنتفخة كانت ستزكم أنفك ، و منظر الموت بأبشع صوره كانت ستلاحقك أينما يممت وجهك، فرعب الطاعون لا يكمن في عدد ضحاياه فقط ، بل في صفته وأ عراضه أيضا .
                              أول تلك الأعراض كانت تتمثل في ظهور أورام كبيرة بحجم البيضة على الفخذ و تحت الإبط ، لا تكون مؤلمة في البداية ، لكنها سرعان ما تتكاثر و تنتشر في سائر أجساد الجسد ثم تتحول تدريجيا إلى بثور سوداء كريهة و مؤلمة تنزف دماء ، و يكون انتشارها مصحوبا بحمى عالية و آلام شديدة في سائر مفاصل الجسد و قد يتقيأ المريض دماء . و ربما يكون الشيء الوحيد الجيد بشأن الطاعون هو أن عذاب المريض لا يطول كثيرا ، فالموت غالبا ما يدركه بعد يومين إلى سبعة أيام من ظهور الأعراض .
                              الطاعون الأسود ترك آثارا لا تمحى في الذاكرة الجماعية الأوربية ، و لهذا يحاول بعض الباحثين أن يربطوا بينه و بين ما جرى لأطفال هاملن ، و يرى هؤلاء الباحثين بأن قصة عازف المزمار هي في الحقيقة حكاية الوباء القاتل الذي ضرب المدينة فقتل أغلب سكانها ، فالجرذان في الحكاية ترمز إلى الوسيلة التي أنتقل فيها المرض بين السكان ، في حين يرمز عازف المزمار إلى الموت الداهم الذي يرقص طربا على آهات و عذابات البشر . فمنذ القرن الخامس عشر درج فنانو أوربا على تصوير الموت في هيئة هياكل عظمية ترقص مع الأحياء عند المقابر . و كان الناس من جميع الأعمار و المشارب ، الملك و القس و التاجر و المزارع و المرأة و الطفل الخ .. يظهرون في تلك اللوحات الكئيبة و هم يرقصون يدا بيد مع تلك الهياكل التي ترتدي الثياب الملونة . و كان الرسام يرمي من وراء ذلك إلى إبراز عبثية الحياة الفانية و سخرية الأقدار التي تساوي بين الجميع في حضرة الموت .

                              3 - نظرية حملة الأطفال الصليبية .............
                              هذه النظرية تحاول الربط بين الحكاية و بين ما يعرف بحملات الأطفال الصليبية ( Children's Crusade ) ، و هي حملات صليبية سلمية حركتها المشاعر الدينية المتأججة لبسطاء الناس في أوربا القرون الوسطى . و كان وراء هذا الحراك الشعبي أطفال صغار كالصبي الألماني نيكولاس الذي كان في العاشرة من عمره عام 1212 حين زعم بأن السيد المسيح تجلى أمامه بينما كان يرعى أغنامه في البرية و أمره بأن يسير نحو القدس ليسترجعها بسلام و من دون إراقة دماء . و هكذا تحول نيكولاس ، الراعي الفقير إلى قديس و معجزة بنظر الناس ، أعانه على ذلك موهبته الفذة في شحن و تسخير عقول الجماهير عن طريق خطبه الدينية الحماسية التي كان يلقيها بأسلوبه الطفولي البريء و البسيط فتمس شغاف القلوب بسهولة و تستدر الدموع بلا استئذان و تجيش له ما شاء من المريدين والأتباع .
                              و قد تضاعف تعلق الناس بهذا القديس الصغير بعد الأخبار و الإشاعات الكثيرة التي انتشرت في كل مكان حول معجزاته في شفاء المرضى و كذلك نبوءاته التي زعم نيكولاس خلالها بأن وجه الماء سينفلق عند قديمه ما أن يقف على ساحل البحر الأبيض المتوسط ، و بأنه و أتباعه سيجتازون البحر مشيا على الأقدام نحو القدس تماما كما حدث مع موسى و بنو إسرائيل حين لاحقهم فرعون و جنده .
                              طبعا ليس جميع الناس أمنوا بما يقوله نيكولاس ، و لا جميع الكنائس صدقت نبوءاته و مزاعمه ، لكن الغالبية الساذجة من أهل ذلك الزمان صدقوه و أمنوا به ، لا بل و أرسلوا معه فلذات أكبادهم ليرافقوه في رحلته نحو الديار المقدسة حتى جاوز عدد من تبعه السبعة آلاف طفل ، خرج معظمهم للمشاركة في الحملة من دون تهيأ و لا استعداد ، كانت العاطفة البريئة هي زادهم الوحيد ، لم يملكوا غيرها زادا من مال أو طعام ، فراحوا يدقون الأبواب على طول الطريق يتوسلون اللقمة من الكنائس و الأديرة و منازل الناس و ناموا أغلب لياليهم في العراء على جوع و برد ، و قد خسر الكثير منهم حياته خلال رحلة الذهاب الصعبة و الشاقة التي اجتازوا خلالها قمم الألب الشاهقة وصولا إلى سواحل البحر الأبيض المتوسط .
                              لكن ليس كل ما يطلبه المرء يدركه، فذلك الماراثون الطويل من الكد و الجهد و التضحية أنتهي إلى خيبة أمل كبيرة حين وصل نيكولاس وجيشه الصغير إلى ساحل البحر في جنوه الايطالية . وقفوا هناك و انتظروا لساعات و أيام و أسابيع طويلة بانتظار المعجزة .. لكن شيئا لم يحدث .. لا البحر أنفلق و لا وقع أي أمر خارق للعادة على ذلك الساحل المنحوس . و راح اليأس يتسلل بهدوء إلى القلوب الصغيرة الواجفة ، و بدأ ذلك البنيان الشاهق من الأوهام التي أسس نيكولاس عليها شعبيته الطاغية يتصدع شيئا فشيئا ، فأرتفع الهمس و اللمز على ألسنة أولئك الأتباع المخلصين المنتظرين بصبر على ذلك الساحل المقفر .. "هل كان نيكولاس كاذبا منذ البداية ؟" .. تساءل بعضهم بحزن و راحوا يتهيئون للعودة إلى أوطانهم ، في حين رفض آخرون أي تشكيك بنزاهة نيكولاس ، و في لحظة من الحماسة الغبية صعد هؤلاء إلى ظهر بضعة سفن تجارية قادوها مباشرة صوب القدس ، لكنهم لم يبتعدوا عن الساحل الايطالي كثيرا ، فسرعان ما وقعوا أسرى بيد القراصنة و بيعوا كرقيق في أسواق النخاسة في تونس .
                              أما نيكولاس نفسه و بقية أتباعه فقد شدوا الرحال عائدين لأوطانهم بعد يأس و طول انتظار . و كم كانت رحلتهم مأساوية و شاقة .. مساكين أولئك الصغار .. أولاد و بنات بعمر و نقاء الورود .. تساقطوا واحد بعد الأخر على طول الطريق بعد أن أنهكهم التعب و أضناهم الجوع . نيكولاس نفسه سقط ميتا مع المتساقطين و لم ينجوا من جيش الأطفال ذاك سوى عدد ضئيل . المصادر التاريخية الأوربية تخبرنا بأن أثنين من كل ثلاثة أطفال رافقوا تلك الحملة لم يعودوا إلى منازلهم أبدا ، ماتوا على الدرب أو بيعوا كرقيق في الشرق . و ما أن وصلت أخبار الكارثة إلى ألمانيا حتى هجم الأهالي المنكوبين بموت أطفالهم على عائلة نيكولاس فسحلوا والده إلى الشوارع ثم شنقوه على شجرة و أحرقوا منزله .
                              و الجدير بالذكر أن فرنسا شهدت هي الأخرى حملة أطفال شبيهة بتلك التي حدثت في ألمانيا عام 1212 ، فبينما كان نيكولاس يجمع الأتباع و يشحذ الهمم في ألمانيا ، كان هناك فتى آخر في شمال فرنسا يسير على نفس الدرب ، هذا الفتى كان راعيا للأغنام في الثانية عشر من عمره أسمه ستيفان . و تماما مثل نيكولاس ، فأن ستيفان زعم بأن السيد المسيح تجلى له و أمره باستعادة القدس سلميا . و قد حشد ستيفان قرابة الثلاثون ألف شخص لحملته معظمهم من الأطفال . و هذه المرة أيضا تكررت نفس المأساة ، فالحملة الفرنسية انتهت إلى ذات المصير الذي انتهت أليه الحملة الألمانية
                              و بالعودة إلى حكايتنا ، يرى العديد من الباحثين بأن حكاية عازف المزمار تتحدث في واقع الأمر عن أطفال هاملن الذين رافقوا نيكولاس في حملته الصليبية المأساوية ، و أن شخصية عازف المزمار تشير و ترمز إلى الفتى نيكولاس الذي غرر بالأطفال و أخذهم معه نحو المجهول . لكن إشكالية هذه النظرية تتمثل في التوقيت ، فحملة الأطفال الصليبية حدثت عام 1212 ، في حين أن أحداث حكاية عازف المزمار تعود لسنة 1284 . كما إن العديد من الباحثين يلقون بظلال كثيفة من الشك حول مصداقية المصادر التي تحدثت عن حملة الأطفال الصليبية ، فهم يعتقدون بأن اسم الحملة هو مجرد مصطلح مجازي ، و بأن أكثر من رافقوا تلك الحملة لم يكونوا في الحقيقة أطفالا و إنما رجال و نساء بالغين رافقوا أطفالهم على طول الدرب ، فلا يعقل أن يدع الناس أطفالهم يذهبون بمفردهم في هكذا رحلة خطرة و قاسية من دون دليل و معين .
                              4 - نظرية الصراع الديني ............
                              غالبا ما يقرن تاريخ أوربا بالمسيحية التي ضربت أطنابها في أرجاء القارة الأربعة منذ أن أتخذها الإمبراطور قسطنطين الأول دينا رسميا للإمبراطورية الرومانية في مطلع القرن الرابع الميلادي . لكن أوربا لم تكن دوما مسيحية، و اللافت للنظر هو أن نسبة قليلة من الناس حتى من بين المتعلمين لديهم معلومات عن أوربا ما قبل المسيحية ، أوربا الوثنية المشبعة بالخرافة والسحر و طقوس التضحية البشرية. أوربا البربرية حيث الصراع الدموي على الأرض و النفوذ بين العشرات من القبائل الجرمانية و الاسكندنافية و السلافية و السلتية الخ. و قد أتخذ هذا الصراع منحى جديد ابتداء من القرن الخامس الميلادي بدخول البعد الديني أليه ، حيث دارت رحى العديد من الحروب و المعارك الدينية الدموية ما بين الممالك و القبائل المسيحية و الوثنية ، و استمر هذا الصراع حتى القرن الثاني عشر الميلادي بدخول آخر القبائل الوثنية في شمال أوربا إلى المسيحية .
                              و لهذا يرى بعض الباحثين بأن حكاية عازف المزمار هي في حقيقة الأمر تتحدث عن بعض صفحات ذلك الصراع الدامي ، و أن ما جرى فعلا في هاملن هو عملية اختطاف جماعية لأطفال المدينة المسيحيين حيث اقتيدوا إلى الغابات المجاورة و تم التضحية بهم للآلهة من قبل الوثنين ، أو تم ألقائهم في نهر فيسر .
                              أين الحقيقة ؟
                              برغم جميع النظريات فأن الغموض سيبقى يلف مصير أطفال هاملن و حقيقة ما جرى لهم في تلك الحقبة المظلمة من التاريخ ، و هكذا هو التاريخ .. مليء بالغموض و الألغاز و الأسرار التي قد تطال حتى الأحداث التاريخية التي نحسبها من المسلمات و البديهيات ، و هنا بالضبط تكمن جمالية التاريخ البشري و روعته ، فهو متعدد الجوانب يدفعك دوما للتفكير و التساؤل و البحث ، كالمتاهة التي فيها ألف باب ، كلما فتحت بابا وجدت خلفه ألف باب أخرى . و نحن في هذه المقالة لم نكن ننوي سوى طرق باب واحد، فإذا بذلك الباب يقودنا إلى أبواب أخرى .

                              The Pied Piper of Hamelin


                              And honey-bees had lost their stings,
                              And horses were born with eagles' wings:
                              And just as I became assured
                              My lame foot would be speedily cured,
                              The music stopped and I stood still,
                              And found myself outside the Hill,
                              Left alone against my will,
                              To go now limping as before,
                              And never hear of that country more!
                              Alas, alas for Hamelin!
                              There came into many a burgher's pate
                              A text which says, that Heaven's Gate
                              Opes to the Rich at as easy a rate
                              As the needle's eye takes a camel in!
                              The Mayor sent East, West, North, and South,
                              To offer the Piper, by word of mouth,
                              Wherever it was men's lot to find him,
                              Silver and gold to his heart's content,
                              If he'd only return the way he went,
                              And bring the children behind him.
                              But when they saw 'twas a lost endeavour,
                              And Piper and dancers were gone for ever,
                              They made a decree that lawyers never
                              Should think their records dated duly
                              If, after the day of the month and year,
                              These words did not as well appear,
                              "And so long after what happened here
                              "On the Twenty-second of July,
                              "Thirteen hundred and Seventy-six:"
                              And the better in memory to fix
                              The place of the Children's last retreat,
                              They called it, The Pied Piper's Street —
                              Where any one playing on pipe or tabor
                              Was sure for the future to lose his labour.
                              Nor suffered they Hostelry or Tavern
                              To shock with mirth a street so solemn;
                              But opposite the place of the cavern
                              They wrote the story on a column,
                              And on the Great Church Window painted
                              The same, to make the world acquainted
                              How their children were stolen away;
                              And there it stands to this very day.
                              And I must not omit to say
                              That in Transylvania there's a tribe
                              Of alien people who ascribe
                              The outlandish ways and dress
                              On which their neighbours lay such stress
                              To their fathers and mothers having risen
                              Out of some subterraneous prison
                              Into which they were trepanned
                              Long time ago in a mighty band
                              Out of Hamelin town in Brunswick land,
                              But how or why, they don't understand.
                              So, Willy, let you and me be wipers
                              Of scores out with all men — especially pipers:
                              And, whether they pipe us from rats or from mice,
                              If we've promised them aught, let us keep our promise.


                              ذباب النحل لم يعد يلسع كسابق الأوان
                              والخيل قد ولدت وعليها أجنحة النسور
                              وما أن شعرت بالطمأنينة حينذاك
                              بدأت قدمي العرجاء الشفاء على عجل
                              توقفت أنغام الموسيقى ووقفت متسمر القدمين
                              ووجدت نفسي بعيدا عن رابية (النكبة)
                              ( هو جبل أو تل في مدينة هاملن الألمانية )
                              ابتعدت وحيدا حيث شاءت الأقدار
                              لأواصل طريقي بذات القدم العرجاء
                              حيث لا اسمع بذاك البلد على الإطلاق
                              ( أي أن صاحب المزمار هو الأخر مات أو رحل دون عودة )
                              وا أسفاه على ( هاملن )
                              مواطنون قدموا من شتى الوجوه
                              نص مقدس يقول أن للجنة أبواب
                              تفتح للأغنياء دون منة بلا أثمان
                              ومع أن ذلك مستحيل لكن لهم تباح !
                              ( هنا كناية عمن يبخسون الناس اشيائهم ويقصد الأغنياء بالذات )
                              أرسل العمدة شرقا وغربا وإلى كل الجهات
                              يطلب عازف المزمار بشكل شفوي
                              ليعود به الرجال أي منهم على إنفراد
                              من ثم يمنحه العمدة الذهب والفضة حتى يرضيه
                              عله يعود مرة أخرى ولا يقطع بهم الرجاء
                              ويعود بالأطفال الذين أودعهم للضياع
                              لكنهم عندما شعروا أن مسعاهم بلا آمال
                              وأن صاحب المزمار والراقصون ذهبوا دون إياب
                              على عجل أصدروا مرسوما لا يدققه المحامون
                              وليس لهم علم هل السجلات مؤرخة بموجب القانون!
                              وفي الثاني والعشرين من شهر تموز
                              من عام ألف وثلاثمائة وستة وسبعون
                              هيئوا أفضل ما لديهم من مال كي يدفعوه
                              لكن مكان الأطفال أصبح في خبر كان
                              فأطلقوا على المكان شارع الغواية المشئوم
                              وكل من يعزف مزمارا أو ينقر الطبول
                              لن يجد من يستأجره مستقبلا بكل تأكيد
                              ويحظرون على أنفسهم دار ضيافة أو حانة خمر
                              ويبقى ذلك الشارع مهابا لا جزل ولا طرب فيه
                              بل العكس سيكون كهفا معتما وحزين
                              كتبوا القصة ونظموها في صف طويل
                              ونقشوها على جدار الكنسية الكبرى ذات الشبابيك
                              كي يشيع ذكرها وتبقى خالدة مدى الزمان
                              كيف أن أطفالهم اختلسوا على يد صاحب المزمار
                              كي تبقى شاهدا حيا يسطر تلك النكبة البغضاء
                              ومن طرفي لا أكتم الكلام
                              كان في ترانسيلفانيا رهط من الناس
                              غرباء لا ينتسبون إلى البلاد
                              لباسهم غريب وطراز حياتهم غير مألوف
                              وهكذا جيرانهم في تلك الغلظة على حد سواء
                              نشئوا بين أبائهم متلقين حضن الرعاية
                              خارج معتقلات وسراديب تحت الأرض
                              من هناك حيث ثقبوا لهم منفذا للخروج
                              اجتمعوا منذ زمن طويل كما لو عصابة
                              خارج مدينة ( هيلمن) في مقاطعة برونزويك الألمانية
                              ولكن كيف يفهمون أو لماذا لا يفهمون !
                              كما (( ويلي )) لمن كتبت له القصيدة
                              دعنا أنا وأنت نُمحى من الوجود
                              جميع الرجال محوا ومن ضمنهم الزمارون
                              سواء من ينفخون المزمار للجرذان أو الفئران
                              حتى لو أننا تعهدنا لهم بشيء زهيد
                              دعنا لا نحنث الوعد

                              وقل ربي زدني علما
                              حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
                              مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

                              تعليق

                              • محمد الملا محمود
                                استاذ متقاعد ومترجم
                                • 27-09-2020
                                • 575

                                #45
                                ويبقى لي كلام :
                                في الحقيقة أنا في البداية لفت نظري هذين البيتين أدرجمها تحت وكيف أنني فسرت أو تغلغل في ذهني شيء مختلف تماما وبعيدا عن حقيقة مفهوم القصة ( زمار هاملن ) إذ لم يكن كامل القصيدة أو القصة في متناول يدي أو لم أقرأها سابقا.
                                And never hear of that country more!
                                Alas, alas for Hamelin!
                                As the needle's eye takes a camel in!
                                الحقيقة تبادر في ذهني في البداية كيف أن ألمانيا القوية سقطت بيد الحلفاء في الحرب العالمية الثانية عام 1945 وكيف كانت شوكتها قوية وربما ذرفت الدموع لا من أجل هتلر بل من أجل ألمانيا صريعة التآمر الدولي فأمريكا ليست أقل شرا وليس في كل قوانينها خير للبشرية بل صاحبة ظلم وسجون وكيد بالبشرية بكل شرع يمهد لهم أو دون شرع .
                                من هنا وحسب عاطفتي البديهية فكرت في نكبة ألمانيا وما حل بها في الحرب العالمية فتصورت أن الشاعر الذي لم أكن أعرف في البداية أنه بريطاني المولد والنشأة أنه يبكي ويتألم على ألمانيا وما خسرته من جاه وسلطان
                                ففسرت ( As the needle's eye takes a camel in! ) رغم أنني أدركت أنه منقول عن نص قرآني وسماوي إذ بحثت في الأنجيل فوجدته مذكور أيضا والمقصود به حسب الآية القرآنية (( إن الذين كذبوا بأياتنا واستكبروا عنها لا تفتح لهم أبواب السماء ولا يدخلون الجنة حتى يلج الجمل في سم الخياط وكذلك نجزي المجرمين )) أي بمعنى الأستحالة ( حالة تشبيه على لسان رب العالمين ) وشريعة الله هي واحدة لكل البشر.
                                والشاعر قصد هذا المعنى بالذات حسب انجيله أو وصية عيسى عليه السلام , ولكن هؤلاء الأغنياء الذين كان المرجو منهم العطاء وإكرام من خلصهم من سوء الجرذان والفئران , تمسكوا بالبخل فحل بهم العذاب ..
                                والشاعر ( روبرت براون ) يستغرب ورغم الأستحالة كيف أن هؤلاء الأغنياء يدوم لهم النعيم في الدنيا وربما في الدار الأخرة أيضا
                                فقلت في البداية أنه يبكي ألمانيا ويتصور رغم كل عظمتها اصبحت كما البعير رغم ضخامته لكنه يقع من ابرة صغيرة تدخل عينه
                                وهكذا تصورت إن الشاعر ذهب إلى هذا المغزى :
                                أي أن ألمانيا رقم قوتها وعظمتها وقعت بيد الحلفاء كما البعير الذي يقع على الأرض نتيجة أبرة صغيرة تقع في عينه !!
                                اي ان الحلفاء كما لو أنهم بحجم ابرة خياطة قياسا إلى المانيا التي حجمها حجم بعير !!
                                استدركت أخيرا وبعد أن قرأت النص كاملا أن المقصود ليس كذلك
                                حيث أن قصة مزمار هاملن حدثت قبل فترة بعيدة جدا عن هذا التاريخ ويسبق حدثها سقوط ألمانيا بعدة قرون ....
                                التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 27-01-2022, 06:53.
                                وقل ربي زدني علما
                                حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
                                مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

                                تعليق

                                يعمل...
                                X