ملاحظات عامة في النحو و الترجمة

تقليص
هذا موضوع مثبت
X
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • محمد الملا محمود
    استاذ متقاعد ومترجم
    • 27-09-2020
    • 575

    #91
    شرح آخر للجملة أعلاه وتوضيح كل المفردات مفصلا :
    The dress which \ that the movie star is wearing weighs about fifty pounds. = defining relative clause = we have more than one dress, but we want to define only this dress the movie stars wears
    S V preposition phrase
    Main clause = The dress weighs about fifty pounds
    Relative pro S V
    Subordinate = which\that the movie star is wearing.
    Suppose it is non-defining
    The dress, which the movie star is wearing, weighs about fifty pounds. = we have only one dress and the relative clause = non-essential. You also can't remove
    You can remove the whole relative clause
    The dress weighs about fifty pounds
    But indeed it should be ( defining relative clause ) …Why?
    Because we want to define the noun ( dress so that to be a specific dress not any dress else

    The movie stars is wearing the dress which \ that weighs about 50 pounds

    Whatever it is , the relative pronoun is necessary
    تابع شروحات أخرى


    التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 29-07-2023, 18:06.
    وقل ربي زدني علما
    حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
    مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

    تعليق

    • محمد الملا محمود
      استاذ متقاعد ومترجم
      • 27-09-2020
      • 575

      #92
      The dress which\ that the movie star wearing weights 50 pounds
      هنا في هذا الحال = defining relative clause
      وحسب القاعدة يمكن حذف ضمير الوصل which or that
      لكن النتيجة ستكون جملة رديئة وغريبة نوعا ما
      فالجملة غلط في هذا التركيب لأنه لا يستقيم معها النحو بشكل كامل
      فالحل نحولها إلى non-defining
      حتى ننهي المشكلة وفي هذه لا يمكن حذف الضمير لوحده
      اعود للجملة أعلاه حتى أحل المشكلة اللغوية معها بشكل قطعي
      أولا : لو كان الضمير relative pronoun يأتي بعده فعل = ذلك الضمير ضمير فاعل
      ثانيا : لو كان الضمير relative pronoun يأتي بعده اسم = ذلك الضمير ضمير مفعول
      طيب لو لنقر أنه ضمير مفعول ولكن القاعدة تقول أن ضمير المفعول يمكن حذفه :
      عندما تكون جملة الوصل relative clause مقيدة defining أي بدون comma
      وهنا لو حذفناه ستكون الجملة ركيكة :
      The dress the movie star is wearing weights 50 pounds
      =
      bad sentence or strange
      فالحل ماذا ؟ نحولها إلى non-defining حتى نتخلص من مشكلة النحو
      وفي هذه الحالة حسب قاعدة النحو لا يمكن حذفها وتنتهي المشكلة
      لأنه لو بقت في حالة ال defining relative clause مسألة الحذف قواعديا يجوز لكن أين
      جملة ركيكة وغير مقبولة
      فهذا هو الحل :
      The dress, which the movie star wearing , weights 50 pounds
      خلاص انتهت الشغلة no one can blame or find mistake neither in grammar nor in logic

      الجملة الوصلية بهذه الحالة تكون non-essential غير ضرورية ( تستطيع حذفها كلها لكن لا تستطيع حذف الضمير لوحده )
      وتبقى الجملة ذات معنى لا يؤثر عليها حذف جملة الوصل كاملة
      الرداء يزن 50 باوند = جملة كاملة
      الحقيقة في البداية أنا أردت التركيز على ( dress ) حتى أجعله متميز , لكن واجهتني مشكلة النحو
      لأنه بالفعل ضمير مفعول وليس فاعل ( علما في كلا الحالتين كضمير فاعل في جملة الوصل المقيدة أو غير المقيدة , أو ضمير مفعول كما في الإجراء الأخير )
      لا يمكن حذفه
      في أعلاه شرحت طريقة مقبولة أو ليست مقبولة لكن المهم أخلص من حالة ال reducing للجملة الأصلية لأنه جملة تتصف بالغموض

      تابع بينت النتائج وبعض الأسباب بوضوح في المنشور اللاحق

      التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 29-07-2023, 18:12.
      وقل ربي زدني علما
      حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
      مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

      تعليق

      • محمد الملا محمود
        استاذ متقاعد ومترجم
        • 27-09-2020
        • 575

        #93
        إلى كافة الطلبة والدارسين في كافة المراحل الدراسية العليا وكل صاحب تخصص يمر بهذه الصفحة
        ملاحظة أخيرة بشأن الجملة أعلاه السبب الذي دعاني أقترح تحويلها إلى non-defining هو الأمور أدناه :

        The dress the movie star is wearing weighs 50 pounds" is strange
        The sentence "The dress the movie star is wearing weighs 50 pounds" may sound a bit awkward or ambiguous without the relative pronoun. It is a case where the omission of the relative pronoun can lead to some confusion or an unclear meaning
        In this specific sentence, without the relative pronoun "which" or "that," it could be interpreted in different ways
        The dress that the movie star is currently wearing weighs 50 pounds
        The dress belonging to the movie star (but not necessarily the one they are wearing at the moment) weighs 50 pounds
        The first interpretation is more likely, but the omission of the relative pronoun leaves room for ambiguity, and the reader might have to pause and think about the intended meaning
        To avoid ambiguity and ensure clarity, it's generally better to include the relative pronoun
        "The dress which the movie star is wearing weighs 50 pounds."
        Or: "The dress that the movie star is wearing weighs 50 pounds."
        By including the relative pronoun, the sentence becomes clearer and more easily understood by the reader. In formal writing or situations where clarity is crucial, using the relative pronoun is recommended



        التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 27-07-2023, 16:12.
        وقل ربي زدني علما
        حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
        مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

        تعليق

        • محمد الملا محمود
          استاذ متقاعد ومترجم
          • 27-09-2020
          • 575

          #94
          مقترح آخر أراه أفضل : نحول الجملة إلى defining relative clause \ subject pronoun
          I recommend rewriting it as : The movie star is wearing a dress which \ that weighs 50 pounds. = subject pronoun and cannot be removed
          وقل ربي زدني علما
          حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
          مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

          تعليق

          • محمد الملا محمود
            استاذ متقاعد ومترجم
            • 27-09-2020
            • 575

            #95
            الجملة بوضعيها object ما راح تعطي أهمية للرداء كما لو يكون subject نحن نريد أن نعطي أهمية للرداء dress ونجعله particular حذف الضمير أحيانا يفقد الجملة أهميتها لأنه فيه emphasizing يكون particular عندما يكون ضمير الوصل ضمير فاعل .. وهنا رسالة أستاذ مساعد من الموقع المشار له في ذيل الرسالة أيضا يتفق معي :
            Let me first address "that" and "which"
            The dress that the movie star is wearing weighs about fifty pounds.
            The dress, which the movie star is wearing, weighs about fifty pounds.
            What pronoun is used will come down to the author's intention. If the description of the dress [the movie star is wearing it] is intended as a defining clause, the pronoun "that" is used. If the description of the dress is intended to be a non-defining clause [optional/incidental information], then "which" is used. Context is important here - what the reader already knows about the dress, whether the author wants to focus on the dress or bring attention to the fact the movie star is weighing it, and perhaps other factors will decide which pronoun is used.
            Now, as to whether the pronoun can be omitted entirely, I agree with you that it should not. There is a trend in modern English to avoid overusing "that", and this trend has mistakenly removed "that" from sentences where it is technically needed. For example, the sentence below would be understood by most
            The dress the movie star is wearing weighs about fifty pounds.
            However, your analysis is correct - this is a particular dress, and the information about it [whether defining or non-defining] immediately follows. Furthermore, this clause is not preceded by a bridging verb or noun. So I must agree, a pronoun should be used in this sentence.
            Best wishes,
            Andrew
            ---
            Andrew MacDonald
            Assistant Teacher - EspressoEnglish.net

            التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 28-07-2023, 18:46.
            وقل ربي زدني علما
            حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
            مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

            تعليق

            • محمد الملا محمود
              استاذ متقاعد ومترجم
              • 27-09-2020
              • 575

              #96
              another example
              The book that the professor wrote was remarkably short
              Here it is also object pronoun in the defining relative clause
              it can be omitted : The book the professor wrote .......
              However, to keep the pronoun is better
              we can also change it into passive voice as
              The book that was written by the professor was short
              And here in the structure passive = subject pronoun ( not omitted )

              المقصود حذف الضمير لوحده لا يمكن
              لكن تستطيع عمل reduce

              There is difference between omitting the relative pronoun and reducing the relative clause

              the book written by the professor was short
              changed to past participle

              التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 29-07-2023, 18:25. سبب آخر: إضافة توضيح بالعربي
              وقل ربي زدني علما
              حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
              مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

              تعليق

              • محمد الملا محمود
                استاذ متقاعد ومترجم
                • 27-09-2020
                • 575

                #97
                Delete that for brevity; retain that for clarity.
                هناك أيضا موضوع مهم الكثيرون يتخبطون به ظنا منهم أن ( that ) ممكن تحذف دائما ؟
                هذا خطأ شنيع لأنه حذفها حتى لو كانت conjunction ليس دائما ممكن حذفها ( أولا تعتمد على السياق )
                في حالة تكون ضمير مفعول في الجمل الموصولة relative clauses هنا ممكن الحذف وفقط في جمل ال defining relative clause
                لأنه that أصلا لا تستخدم في جمل ال non-defining relative clauses ( غير مقيدة -تستخدم فيها comma )
                مثال : This is the house (that) Jack built هنا that = relative pronoun
                مثال آخر that = conjunction
                I was told (that ) you are an experienced accountant
                هنا يمكن حذفها لا يشوه حذفها الجملة .. لاحظوا جميع الأمثلة المشروحة تحت
                ملاحظة أخرى أود طرحها أو أشير لها : لو كانت هناك عدم فائدة من أدوات الربط أو غيرها ( conjunctions , articles, modifiers, etc. ) كان حذفوها من اللغة وقالوا ( لا لزوم لها ) مثال بسيط أطرحه :
                His appearance was so strange that a curious crowd soon gathered around him
                If we remove ( so ..that) how it comes
                His appearance was strange a curious crowd soon gathered around him
                هل الجملة أعلاه المحذوف منها so -that مقبولة ؟
                الجواب طبعا ليست مقبولة على الإطلاق لأنه الجملة تشتت وتفقد معناها
                Suppose we remove only ( that)
                His appearance was so strange a curious crowd soon gathered around him
                It is also not acceptable
                Furthermore, someone suggested rewriting it as follow
                His appearance was strange, curious, crowd soon gathered around him
                كيف ستصبح ترجمتها ؟
                هو لا يدري في هذه الحالة ستكون الصفة curious تشير لصاحب المظهر الغريب
                مظهره كان غير مألوف وغريب الأطوار . تجمع حوله جمهور من الناس
                من هو مظهره ليس مألوف ؟ يحتاج نعطي دليل , إشارة تربط بين الفكرتين وإلا ستكون الجملة ركيكة وغامضة
                وليست مقبولة على الإطلاق
                The sentences loses most of its structure as well as its coherence
                Not possible anymore
                ---
                Delete that for brevity; retain that for clarity
                What about that? When should that be used, and when should that be omitted?
                The challenge in offering a simple answer is that (that) question refers to is an unusually nimble, hard-working word. It can serve as an adverb :
                (“I didn’t realize that she was that tall”), a demonstrative pronoun (“ That is my brother”), a conjunction introducing a noun clause that acts as the object of a verb (“I was told that you are an experienced accountant”), and a relative pronoun ( The report that was approved by the board was written by Susan ”), to cite just a few examples.
                It is in the latter two uses, as a conjunction and as a relative pronoun, that (that) often may be omitted to good effect ( I was told you are an experienced accountant”; “The report approved by the board was written by Susan”).
                To set aside the grammatical terms and put it as simply as possible: Delete that for brevity; retain that for clarity. If deleting that would compress the sentence in a way that improves its flow and rhythm, take it out. Compare
                I recommend that you take my advice with “I recommend you take my advice. If deleting that would create ambiguity or momentarily mislead the reader, leave it in. Compare:
                The attorney believed her client was guilty”
                with “The attorney believed that her client was guilty.”
                In the end, however, your use of that is a matter of personal preference.
                As Patricia O' Conner advises in Woe Is I: The Grammarphobe's Guide to Better English in Plain English, you may prefer to retain ( that) after “thinking” verbs such as know, believe, decide, and realize. For example, “I know that you are correct, I believe that his willingness to work hard was responsible for his success, and I realize that, once again, I am ten minutes late.

                You also may find it useful to retain that when offering an aside at the beginning of a second clause (“He admitted that, without her support, he was helpless”)
                How can you tell when omitting (that) improves the flow and rhythm of a sentence and when that is needed for clarity? The best way is to use your ear.


                التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 04-08-2023, 06:46.
                وقل ربي زدني علما
                حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
                مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

                تعليق

                • محمد الملا محمود
                  استاذ متقاعد ومترجم
                  • 27-09-2020
                  • 575

                  #98
                  To the verbs of mental activity followed by that clauses might be added verbs expressing preference—prefer, would (or had) rather, would (or had) sooner. Such that clauses occur after these verbs only if their subjects are different from the subjects of the main verbs—I prefer that he leaves now (compare with I prefer to leave now, or I prefer leaving now). Subjunctive forms also occur in such clauses, especially if would accompanies the verbs express¬ ing preference—I would prefer that he leave (or left) now
                  After certain verbs of thinking and judging, a that clause containing a form of be may be interchangeable with an infinitive phrase. Examples of such verbs are assume, believe, consider, feel, imagine, judge, presume, suppose, think..)
                  / believe him (to be) innocent, (vs. / believe that he is innocent.)
                  We consider him (to be) a fair person, (vs. We consider that he is a fair person.) I suppose him to be still there, (vs. / suppose that he is still there.)
                  Note (that) after some of these verbs to be may be omitted.
                  After some verbs of indirect speech that clauses may be interchangeable with prepositional gerund phrases.
                  He boasted about having killed a bear (or that he had killed a bear).
                  She confessed to having told a He (or that she had told a lie ).
                  They hinted at having lost a great deal of money (or that they had lost a great deal of money).


                  That clauses may be used after these verbs even when their subjects denote things rather than
                  persons
                  المقصود أفعال الحواس
                  \ reveal \ show \ prove \ mean ....
                  وقل ربي زدني علما
                  حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
                  مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

                  تعليق

                  • محمد الملا محمود
                    استاذ متقاعد ومترجم
                    • 27-09-2020
                    • 575

                    #99
                    هنا أمثلة ( مضارع تام بسيط \ مضارع تام مستمر فيها أخطاء سنقوم بتصحيح الأخطاء
                    مع ذكر بعض الأسباب



                    Put a tick ( ✓ ) next to the right sentences and a cross (X) next to the wrong ones. Correct the mistakes
                    1
                    I haven't been listening to this CD for ages. X(haven't listened)

                    هنا المفروض تكون مضارع تام بسيط وليس مستمر لأنه أنت انقطعت عن الإستماع وذكرت مدة
                    2
                    Has it rained? X There are a lot of puddles
                    Correct : has it been raining
                    استخدام المضارع التام المستمر يعطينا فكرة أوضح أنه استمر هطول المطر حتى ظهر واضحا للعيان انتشار برك المياه
                    3
                    The kids have been playing computer games all day. ✓ = correct
                    4
                    I've been having X lots of problems recently. ( I have had)
                    5
                    How long has it been cold? = ✓ correct
                    6
                    Harry's been fond of jazz music X since years. ( for)
                    7
                    I've been liking X that girl since I met her. ( have liked)
                    8
                    Trevor has been reading X half of his book. ( has read)
                    لو كان مستمر لما عرفنا النتيجة لكن مضارع تام بسيط يعطينا فكرة أن العمل تم


                    .
                    التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 07-08-2023, 19:11.
                    وقل ربي زدني علما
                    حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
                    مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

                    تعليق

                    • محمد الملا محمود
                      استاذ متقاعد ومترجم
                      • 27-09-2020
                      • 575

                      سأتكلم هذا اليوم عن موضوعين مهمين أولهما موضوع ال ( subject verb agreement )
                      توافق الفعل مع الفاعل أو توافق الفاعل مع فعله
                      1- the number هذه المفردة عندما تبدأ بها الجملة تكون فاعل ويأتي بعدها اسم جمع + فعل مفرد
                      مثال : The number of students in this class is about fourteen عدد الطلاب في هذا الطلاب يساوي تقريبا أربعين طالبا
                      2- A number هذه عكس التي أعلاه يأتي بعدها فعل جمع
                      A number of players are still injured from the last game
                      هنا في المثال أعلاه ليس كلمة a number = الفاعل بل الكلمة التي بعد of وعادة تكون جمع
                      هنا أمثلة أخرى فيها صعوبة
                      Gloves and a large woolly jumper (is/are) essential for this trip
                      two subjects joined by and = plural =
                      is \ are either of these times convenient for you
                      كلمة either والتي هي نوع من الضمائرindefinite pronoun تعامل مفرد دائما
                      Each husband and wife (was/were) asked questions in the survey
                      كلمة each ايضا تعامل مفرد حتى لو جاء بعدها and يبقى الفعل مفرد
                      13) The number of patients that (is/are) waiting for an operation (is/are) increasing
                      هنا هذه الجملة يصعب فهمها على المبتدئ
                      the number is increasing and patients are waiting
                      كلمة the number التي هي الفاعل الأول فعلها = is
                      بينما كلمة patients أيضا فاعل فعلها = are
                      Every house and every flat (was/were) inspected by a member of our team
                      كلمة every أيضا = مفرد ويتبعها فعل مفرد حتى لو جاء ألف every بعدها أو and
                      لا تتأثر يبقى الفعل مفرد
                      البعض قليلوا الخبرة خاصة يظنون تصبح جمع وهذا خطأ
                      A large number of people (have/has) never been taught the rules of subject-verb agreement
                      وقل ربي زدني علما
                      حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
                      مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

                      تعليق

                      • محمد الملا محمود
                        استاذ متقاعد ومترجم
                        • 27-09-2020
                        • 575

                        الموضوع الثاني : ترجمة قطعة أدبية لا تخلو من الصعوبة , سأشرحها
                        نلاحظ في هذه القطعة سفينة في عرض البحر توشك على العرق نتيجة خلل ( تسريب المياه للداخل ) وأن جميع أفراد الطاقم يحاولون جهد إمكانهم النجاة عن طريق تخفيف وزن السفينة بإخراج المياه مستخدمين المضخات .. نلاحظ في الفقرة الثانية أن الوقت كان قبيل الصباح وهم متعبين نتيجة فرط الجهد الذي بذلوه والذي استغرق وقتا طويلا ( موقف صعب ) ... ونقرأ في الفقرة اللاحقة أن الموقف بدى مستقر ( استعادت السفينة وضعيتها وطفت فوق الماء لأنه بدلالة العبارة was ankle deep in water = الماء يغطي أسفل السفينة على نحو مقبول ومع ذلك لا يجرؤ أي من هؤلاء أن يقول نحن بخير أو الوضع على ما يرام
                        خشية أن الآخرين الذين فقدوا اعصابهم وأصبحوا آيسين لا يصدقون القول لأنهم آمنوا بالقدر لاحظ الفعل بحالة subjunctive بعد if وفي هذه الحالة ولفرط حالة اليأس يظنون أن التقرير قد جعلهم في عداد الأموات لديهم تنعكس حالة الخيبة على بقية افراد الطاقم
                        فمن أين نبدأ بالترجمة هل نبدأ من البداية ؟ لو فعلنا هكذا لن تكون الترجمة واضحة
                        هذه القطعة فيها الكثير من الجمل الاعتراضية casual
                        أرى من الأفضل البدء بالفقرة التي فيها تحديد للوقت ( لحظة فاصلة بين الخيبة والنجاة )
                        هذه القطعة ترجمتها تجعلنا نراوغ فيها كثيرا
                        All hands were at the pumps, and it was clear, that unless the ship were lightened, the leak would gain upon them ; before daylight the men were fainting from fatigue, and cold, and wet; and sank from their labour; the ship seemed rapidly settling, and the waist was ankle deep in water, yet no one dared to sound the well, lest those who already had begun to despair, should, if the report were bad, give themselves up for lost, and, by abandoning themselves to their fate, involve the fate of others
                        قبل أن يبزغ ضوء النهار كان الرجال منهكين تماما مبللين ويشعرون بالبرد وهم لا يزالون منكبين على العمل وأيديهم على المضخات ، إذ كان من الواضح أنه ما لم يتم تخفيف وزن السفينة ، فإن تسريب المياه إلى داخل السفينة سيؤدي بهم للغرق
                        بدت السفينة تستقر بسرعة ، وكان جنبها السفلي يغطس في الماء على نحو معتدل ، ومع ذلك لم يجرؤ أحد على أن يقول نحن بخير ، لئلا أولئك الذين بدأ اليأس يدب في أوصالهم والذين يراود أذهانهم أن التقرير كان سيئا وهكذا هم يستسلمون للقدر وللضياع ونتيجة لفرط حالة اليأس التي حلت بهم ربما يشاركون مصيرهم السيء الذي ظنوه وتفاعلت معه أنفسهم للآخرين .
                        عدا أنها تعبر عن قصة
                        الحالة تعبر عن الارتباك الشديد ربما في حالات كثيرة وواقعية نتيجة الخيبة وقلة التدبير المرء نفسه يوقع نفسه في موقف أصعب


                        هنا صورة توضح ال waist of the ship





                        التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 08-08-2023, 15:19.
                        وقل ربي زدني علما
                        حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
                        مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

                        تعليق

                        • محمد الملا محمود
                          استاذ متقاعد ومترجم
                          • 27-09-2020
                          • 575

                          موضوع آخر جديد : pronoun -antecedent agreement

                          My cousin is one of those lucky few who (is/are) able to work from home

                          Who refers to those


                          ابن عمي هو واحد من هؤلاء ( الذين وليس الذي ) يقدرون على إدارة العمل من البيت.
                          كلهم قادرين على إدارة العمل من البيت وهو واحد من ضمنهم


                          التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 09-08-2023, 14:46.
                          وقل ربي زدني علما
                          حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
                          مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

                          تعليق

                          • محمد الملا محمود
                            استاذ متقاعد ومترجم
                            • 27-09-2020
                            • 575

                            موضوع آخر هو موضوع none عندما تبدأ بها الجملة والكثيرون يظنون أنها فاعل الجملة
                            هذا ليس صحيح لأنه لو أن none = الفاعل لكان الفعل بعدها يتبع حالة واحدة سواء الأسم الذي بعدها جمع أو مفرد
                            الحل الصحيح مع none لو كان الاسم الذي يليها بعد of يكون مفرد الفعل سيكون مفرد كذلك
                            ولو أن الاسم كان جمع هنا الفعل ممكن يكون مفرد أو جمع اعتمادا على نية أو وجهة المتكلم
                            لكن لو كان ضمير جمع ( تملك ) مذكور في الجملة حينها فقط فعل الجمع يجوز
                            كذلك لو كانت indefinite article قد وردت هنا لا يصح فعل الجمع
                            لأنه ليس مقبول فعل جمع ثم تليه مباشرة أداة تنكير
                            هنا أمثلة توضيحية
                            None of the cake has been eaten by the partygoers ( singular noun so a singular verb)
                            None of the students was \ were invited to make a speech
                            ( plural noun after non both options are possible )

                            Although none refers to the plural noun students, it may have either a singular or a plural meaning, depending on the author's focus. If the focus is on each individual (not one), then the verb should be singular (was); if the focus is on the group (not any), then the verb should be plural (were)

                            None of these swimmers wear their flippers in the pool
                            هنا لا يمكن أن تستخدم فعل مفرد لوجود اشارة واضحة أن المقصود جمع بدلالة الضمير their
                            None of the money was ever found
                            None of the experts agree \ agrees with the research findings
                            None of these actors is an Oscar winner
                            هنا لأنه أداة تنكير an لا يجوز أن نستخدم قبلها فعل جمع
                            None of these athletes plan to sell their equipment
                            هنا كما في مثال سابق يوجد ضمير تملك جمع فالفعل يجب أن يكون جمع كذلك
                            None of the clothing seems appropriate for the event
                            اسم مفرد بعده فعل مفرد

                            الخلاصة
                            نلاحظ في جميع الأمثلة أعلاه أن none لا تقرر الفعل يكون مفرد أو جمع
                            وإنما الاسم الذي يأتي بعد of وحالة الجملة بعدها فيما لو ذكر فيها ضمير جمع
                            أو أداة تنكير
                            التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 09-08-2023, 15:44.
                            وقل ربي زدني علما
                            حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
                            مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

                            تعليق

                            • محمد الملا محمود
                              استاذ متقاعد ومترجم
                              • 27-09-2020
                              • 575

                              سألني أحد الطلاب لماذا في هذه القطعة استخدمت الكثير من الجمل الاعتراضية casual sentences ولماذا استخدم الكاتب الكثير من الفوارز commas ؟
                              الجواب : ليعطي القاريء الوقت في فهم المعاني والدلالات وكل كاتب له أسلوبه الخاص في الكتابة
                              دعونا نحلل القطعة ونسلط عليها الضوء بما يخص ال syntax
                              All hands were at the pumps, [ main clause] and it was clear , [ coordinate clause] that unless the ship were lightened, the leak would gain upon them [ subordinate clause ] ; before daylight the men were fainting from fatigue, and cold, and wet... [ here it can be separated instead of using a semicolon, but since the idea was related, the writer inserted a semicolon = unless those men did the best, the ship would be lost
                              هذه القطعة ترجمتها تجعلنا نراوغ فيها كثيرا
                              لكن دعوني أعيد صياغتها وترتيبها من جديد وأجعلها سهلة للمترجم

                              Now let me rewrite and paraphrase

                              Before daylight the men were fainting from fatigue, cold, wet, and sank from their labour. All hands were at the pumps, and it was clear unless the ship were lightened,the leak would gain upon them. Although the ship seemed rapidly settling, and the waist was ankle deep in water, yet no one dared to sound the well lest those who already had begun to despair, should, if the report were bad, give themselves up for lost, and, by abandoning themselves to their fate, involve the fate of others


                              ارجو قراءة الشرح في صفحة 9 أيضا


                              All hands were at the pumps, and it was clear, that unless the ship were lightened, the leak would gain upon them ; before daylight the men were fainting from fatigue, and cold, and wet; and sank from their labour; the ship seemed rapidly settling, and the waist was ankle deep in water, yet no one dared to sound the well, lest those who already had begun to despair, should, if the report were bad, give themselves up for lost, and, by abandoning themselves to their fate, involve the fate of others
                              قبل أن يبزغ ضوء النهار كان الرجال منهكين تماما مبللين و يشعرون بالبرد وهم لا يزالون منكبين على العمل وأيديهم على المضخات ، إذ كان من الواضح أنه ما لم يتم تخفيف وزن السفينة ، فإن تسريب المياه إلى داخل السفينة سيؤدي بهم للغرق
                              بدت السفينة تستقر بسرعة ، وكان جنبها السفلي يغطس في الماء على نحو معتدل ، ومع ذلك لم يجرؤ أحد على أن يقول نحن بخير ، خشية فيما لو يكون التقرير على نحو سيء وبالتالي أولئك الرجال الذين بدأ اليأس يدب في أوصالهم وفقدوا الأمل في النجاة سيشاركون مصيرهم السيء للآخرين.

                              قليل من الشرح
                              ( يعني بعض الرجال نتيجة الهلع والخوف أصبحوا آيسين جدا فلا يصدقون أن أحدا يقول لهم السفينة نجت ....
                              بقوا مذعورين وفعلا ربما بعض البشر في هكذا حال صعب حتى لو أن أحدا يقول لهم نحن بخير
                              نتيجة الذهول وفرط الخيبة في داخل أنفسهم آمنوا بالقدر فمهما تقول لهم خبرا مفرحا لن يصدقوك ..
                              ولهذا لم يجرؤ أصحابهم الذين بقوا متماسكين أن يعلن نجاة السفينة خوفا أن ينقل هؤلاء الذين فقدوا الأمل مشاعرهم للبقية وحينها تعم الفوضى.
                              التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 11-08-2023, 18:21.
                              وقل ربي زدني علما
                              حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
                              مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

                              تعليق

                              • محمد الملا محمود
                                استاذ متقاعد ومترجم
                                • 27-09-2020
                                • 575

                                subject verb agreement
                                توافق الفعل مع الفاعل
                                one of + plural noun + plural verb
                                the only one of + plural noun + singular verb
                                Examples
                                . She is one of the service reps who (a) speaks, (b) speak three languages
                                هنا في هذه الجملة هي واحدة من مندوبي الخدمة الذين يتكلمون ثلاث لغات
                                يعني كل المندوبين يتكلمون ثلاث لغات وهي واحدة من ضمن الجميع
                                في هذه الحالة الضمير who يعود إلى service reps
                                He is the only one of the service reps who (a) does, (b) do not speak a foreign language
                                أما هنا هي الوحيدة من بين مندوبي الخدمة من لا يتكلم لغة أجنبية
                                وفي هذه الحالة الضمير who يعود للبنت وليس لمندوبي الخدمة
                                معناها البقية يتكلمون لغات أجنبية وهي الوحيدة بينهم من لا يجيد التكلم بلغة أجنبية

                                التعديل الأخير تم بواسطة محمد الملا محمود; الساعة 12-08-2023, 07:48.
                                وقل ربي زدني علما
                                حسابي توتير : https://x.com/alrobaey51
                                مدونتي في قوقل : https://mohammad-al-mullah-mahmood.blogspot.com/

                                تعليق

                                يعمل...
                                X