(Lettres épistolaires (1

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • عمار عموري
    رد
    Sur mer, de bon matin, 13 janvier 2020.

    Ile de mon Espérance!
    Et c'est de ma part de t'appeler ainsi pour toujours!

    Ta délicieuse lettre apportée par un oiseau de bon augure, a été une consolation pour ma pauvre voile qui vient de doubler le Cap des tempêtes. Je ne puis que te répondre brièvement, car je suis très fatigué par les jours de manoeuvre et les nuits d'insomnie.

    Un seul mot, L'amitié qui nous lie étroitement depuis plusieurs années, ce n'est pas le hasard qui l'avait faite, mais c'est bien le Destin qui l'a tissée et serrée ses noeuds au fil du temps.

    Ton vieux marin, debout sur la proue, bras grands ouverts, qui te salue.

    اترك تعليق:


  • سليمى السرايري
    رد
    لم اجد رسالتي

    اترك تعليق:


  • رشيد الميموني
    رد
    الرسالة الثانية
    رشيد الميموني
    ========
    حوريتي العزيزة
    يا للمصادفة .. كنت تائها بين الربى والوديان حين وصلتني رسالتك . لا أدري إن كان حملها لي نسيم المساء أو أن زوجا من الحمام تحمل عناء إيصالها لي في هذا المكان المنعزل عن العالم .
    كنت أخذت رخصة رغم تحفظ قبطاني بحيث كنت حديث الانخراط في البحرية لكن إخلاصي وشجاعتي وأيضا حماسي جعله لا يرغب في رفض طلبي .
    وها انذا بين أشيائي العزيزة ، مضاهيا ألفونص ضوضي في بوحه لـ"معمله" ، لأماكنه وأشجاره ووروده قبل أن يغادرها إلى الأبد .
    بالنسبة لي لا أحد غيرك يعني لي شيئا طيلة نهاري الذي أقضيه في جولات لا تنتهي . في كل مكان أرى وجهك مبتسما ، وأسمع صوتك يرن ، واشم عبيرك الذي يملأ خياشيم أنفي .
    أحيانا ، أجلس على صخرتي المشرفة على قريتي العزيزة الوديعة متخيلا إياك بجانبي تبتسمين وتتنهدين وتأخذين أناملي في يديك ، وتسندين رأسك تارة على ركبتي وتارة اخرى على كتفي ، تاركة شعرك العبق يغطي وجهي بحيث أشعر اني اقتحم عالم من الحلم .
    أراني دائما اعدو نحوك كي آخذك بين ذراعي وأتأمل عينيك ورغبة كبيرة تجتاحني بالغوص فيهما ..
    وأراني قد انطلقت لقطف ورود جميلة لأكلل بها هامتك في حالة قمت بزيارتي .
    أتدرين ؟ كل أماكن قريتي تعرفك في الوقت الحاضر . النهر والجدول والصخرة والمنبع وكوخي المهجور من طرف الرعاة ، حيث أعددت لك كل ما من شأنه أن يسعدك ويسمح لك بأن تعيشي أجمل اللحظات في ما لو جمعنا القدر هنا .
    لا أتوقف عن الحديث عنك ، عن عينيك ، عن شفتيك ، عن شعرك . أعتقد أنني لدى رجوعي سأكون الملاح الشاعر الوحيد بين رفاقي بفضلك وبفضل هذا الشعور الذي يتسرب إلي بعذوبة ويستفز حواسي .
    حوريتي العزيزة .. لي اليقين أنني يمكنني الكتابة إليك دون توقف ، لكن رغبتي في تلقي جوابك في أسرع وقت ممكن يرغمني على ان ابذل قصارى جهدي لوضع نهاية لهذا الحلم اللطيف الذي سمح لي بأن أعيش بقربك عبر هذه الكلمات .
    أنت لا تفارقين أحلامي . فأنت دائما هنا ، تشدين يدي إلى يديك وتربتين على شعري ، وتحضنينني بكل قواك بين ذراعيك خشية أن يبعدني القدر عنك ، كما تقولين مرارا ، رغم أن ذلك لا يعدو ان يكون حلما .
    هناك دائما كلمة على طرف لساني ، لكني أفضل أن أهمس لك بها في اذنيك حالما نلتقي على صخرتي .
    أنتظر جوابك بفارغ الصبر .
    حوريتي العزيزة

    اترك تعليق:


  • رشيد الميموني
    رد
    Ma chère sirène
    Quelle coïncidence ! J’errais entre les collines et les vallées lorsque ta lettre me parvint . Je ne savais pas si la brise du soir me l’avait apportée ou si une paire de colombes avaient pris la peine de me la faire parvenir dans ce lieu isolé du monde .
    J’avais pris mon premier congé malgré la réticence de mon capitaine dans la mesure où je me suis récemment engagé dans la marine ; mais vu mon dévouement mon courage et mon enthousiasme , il n’a pas voulu me contrarier .
    Et me voilà entre mes chères choses , imitant Alphonse Daudet dans ses confidences avec « sa » fabrique , ses lieux , ses arbres et ses roses avant de les quitter à jamais .
    Pour moi , il n’y a que toi qui compte tout au long de ma journée passée dans d’interminables randonnées . Je vois partout ton visage souriant , j’entends partout ta voix retentissant , je sens partout ton parfum emplissant mes narines.
    Parfois je m’assieds sur mon rocher donnant sur mon cher et doux village en t’imaginant à mes côtés , souriant , soupirant , prenant mes doigts entre tes mains , posant ta tête tantôt sur mes genoux , tantôt sur mon épaule , laissant tes cheveux embaumés couvrir mon visage de manière à me sentir pénétrer dans un monde de rêve .
    Je me vois toujours courir vers toi pour te prendre entre mes bras et contempler tes yeux en éprouvant un grand désir de m’y plonger .
    Je me vois déjà partir à la cueillette de belles fleurs en vue de t’en couronner la tête au cas où tu me rendrais visite .
    Tu sais ? à présent tous le lieux de mon village te connaissent parfaitement .. la rivière , le ruisseau , le rocher , la source , ma cabane abandonnée par les bergers où je t’ai préparé tout ce qui pourrait te rendre heureuse et te permettre de vivre les plus beaux moments si le destin nous réunit ici . Je ne cesse de parler de toi , de tes yeux , de tes lèvres , de tes cheveux . je crois qu’à mon retour , je vais devenir , le seul poète marin parmi mes copains, grâce à toi et à ce sentiment qui s’infiltre avec délice dans mon être et excite mes sens
    Ma chère sirène .. je suis sûr que je pourrai t’écrire sans arrêt ; mais l’envie de recevoir ta réponse le plus vite possible m’oblige à m’efforcer , avec regret , de mettre fin à ce doux rêve qui m’a permis de vivre auprès de toi à travers mes mots .
    Tu ne quittes plus mes rêves . Tu es toujours là , serrant ma main contre la tienne , caressant mes cheveux , m’étreindre de toutes tes forces dans tes bras , craignant , comme tu me dis souvent , que le destin ne m’éloigne de toi , même s’il ne s’agit que d’un rêve .
    Un mot est toujours sur le bout de ma langue , mais je préfère en murmurer dans tes oreilles , une fois rencontrés sur mon rocher .
    J’attends avec impatience ta réponse
    Ma chère sirène

    اترك تعليق:


  • منيره الفهري
    رد
    Lettre 2

    Ecrit par
    Mounira Fehri


    Marin de mes jours

    Et c'est ainsi que je vais t'appeler dorénavant dans mes lettres

    J 'étais éblouie par ce qui nous arrive à nous et par le destin qui nous a mis l'un devant l'autre: Crois moi si je te dis que parmi mes rêves c'est d’aimer un marin et rester toute ma vie avec lui. Et voilà que tu as muté d'un homme de droit à un officier maritime ...je crois que mon rêve va se réaliser
    Depuis que tu as changé de ville je n'avais qu'un seul souci c'est te voir...te contempler...mettre la tête sur tes genoux et parler...parler sans cesse.. raconter mes joies, mes peines..mais hélas la vie est autre que rêve
    J'étais obligée de quitter l'université après deux années réussies..Mon père qui me payait tout n'est plus...ma mère ne travaille pas...je me suis faite embaucher dans un bureau d'avocat...je gagne de quoi subsister à nos besoins moi et maman...
    Depuis quelques semaines je ne fais que penser à toi...à nos rencontres magiques...Un jour tu m'as promis de m'emmener jusqu'à chez toi, dans ton merveilleux village, me disais-tu..Et nous avons planifié notre journée..Tu vas me faire visiter ta maison et tu diras à tes parents que c'est une étudiante dans la même classe que moi et qu'elle est venue en excursion avec tous les collègues, seulement les autres sont restés dans la montagne...Je me rappelle aussi que tu parlais avec beaucoup d'amour de la rivière en bas de la belle montagne ...Tu m'as même promis de me faire boire de l'eau de cette rivière par tes mains
    Ah, tout m'est revenu maintenant et j'ai une envie plus que jamais d'exaucer ce rêve : aller jusqu'à ton beau village
    Raconte moi tout de tes aventures dans la montagne, dans la rivière...dans les buissons...
    Raconte moi tout de toi
    ,Réponds moi vite...j'ai hâte de te lire
    Marin de mes jours

    اترك تعليق:


  • منيره الفهري
    رد
    المشاركة الأصلية بواسطة أميمة محمد مشاهدة المشاركة
    أنا ممتنة لنشاطك وعطائك في الملتقى الأستاذة منيرة الفهري
    شكراً للعطاء والوفاء للملتقى
    شكرا للأستاذ رشيد الميموني لتفاعله ورسالته الأدبية والترجمة
    شكرا للجميع
    أميمة محمد الرائعة شكرااا لهذا التفاعل الجميل .سعيدة بمتابعتك و سأنشر الان باذن الله الرسالة الثانية ...

    اترك تعليق:


  • منيره الفهري
    رد
    المشاركة الأصلية بواسطة هيام ضمره مشاهدة المشاركة
    تحية طيبة أستاذ رشيد ميموني وأستاذة منيرة الفهري
    شكرا جزيلا على الترجمة لكل منكما
    لأننا كعرب شرقيين لا نعرف اللغة الفرنسية
    فكرة فتح نافذة خاصة لأدب الرسائل فكرة عظيمة
    فالرسائل فيها تلقائية محببة وتثير فضول جميل
    دعواتي لكم بالتوفيق والسداد
    هيام ضمره شكرااا سيدتي الرائعة لاهتمامك و كلماتك المشجعة.سعدت كثيرا باطلالتك

    اترك تعليق:


  • منيره الفهري
    رد
    المشاركة الأصلية بواسطة مها راجح مشاهدة المشاركة
    جدا مستمتعة بالرسائل
    أتابعكم وكلي فخر بكم
    و نحن سعداء جدااا بهذه المتابعة الجميلة من أديبة جميلة

    اترك تعليق:


  • رشيد الميموني
    رد
    سعيد بتجاوبك أختي أميمة ..كوني دوما بالجوار ليتألق متصفحنا .
    خالص المودة اللائقة بك

    اترك تعليق:


  • أميمة محمد
    رد
    أنا ممتنة لنشاطك وعطائك في الملتقى الأستاذة منيرة الفهري
    شكراً للعطاء والوفاء للملتقى
    شكرا للأستاذ رشيد الميموني لتفاعله ورسالته الأدبية والترجمة
    شكرا للجميع

    اترك تعليق:


  • رشيد الميموني
    رد
    شكرا لك أختي هيام ولكل من تجاوب مع هذه الحروف المتواضعة وترجمتها .
    كل المودة والتقدير

    اترك تعليق:


  • هيام ضمره
    رد
    أدب الرسائل والترجمة

    تحية طيبة أستاذ رشيد ميموني وأستاذة منيرة الفهري
    شكرا جزيلا على الترجمة لكل منكما
    لأننا كعرب شرقيين لا نعرف اللغة الفرنسية
    فكرة فتح نافذة خاصة لأدب الرسائل فكرة عظيمة
    فالرسائل فيها تلقائية محببة وتثير فضول جميل
    دعواتي لكم بالتوفيق والسداد

    اترك تعليق:


  • مها راجح
    رد
    المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
    طلبت مني الغالية مها راجح أن أترجم الرسائل ...فلبيت الطلب...هاهي ترجمة الرسالة الأولى حتى يتسنى للجميع أن يطلعوا عليها...
    تحياتي أعزائي
    و شكرااا لاهتمامكم..
    جدا مستمتعة بالرسائل
    أتابعكم وكلي فخر بكم

    اترك تعليق:


  • منيره الفهري
    رد
    المشاركة الأصلية بواسطة السعيد ابراهيم الفقي مشاهدة المشاركة
    Bonjour Mme Mounira

    Toutes mes félicitations, un bon texte

    J'aime beaucoup ce genre de littérature
    L'écrivain peut lire son histoire une autre fois

    L'écrivain peut décrire son histoire une autre fois

    L'écrivain peut vivre son histoire une autre fois


    Merci très cher Essaid
    pour ce précieux commentaire

    Mes respects

    اترك تعليق:


  • رسائل مميزة تحمل في طياتها الكثير من الصدق و الإخلاص للكلمة الأدبية الهادفة
    شكرا للإبداع و الإمتاع مبدعتنا منيرة و القدير رشيد الميموني.
    أبدعتما حقيقة...
    دام العطاء

    اترك تعليق:

يعمل...
X