تجنبا للحرج!

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبدالرحمن السليمان
    مستشار أدبي
    • 23-05-2007
    • 5434

    تجنبا للحرج!

    [align=justify]تجنبا للحرج! هو مسرد بألفاظ فصيحة ذات استعمال محلي سلبي، وضعناه في الجمعية الدولية للمترجمين العرب (الجمعية الشرعية!)، أنقل فكرته وبعضا من مادته إلى الملتقى لأهمية الموضوع .. ذلك أني قرأت على صفحات هذا المنتدى المبارك كلمات هي طبيعية جدا في بلد عربي ما، وذات معنى مقذع جدا في بلد عربي آخر، فلنتعرف عليها "تجبنا للحرج"!
    ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

    [align=center]تجنبا للحرج![/align]
    بما أننا، بفضل الله ثم بفضل هذه المنتديات المعتبرة، نتواصل مع إخوة وأخوات لنا من جميع بلاد العرب المترامية الأطراف، وبما أن ترامي أطراف بلاد العرب أكسب بعض الألفاظ الفصيحة في بعض الأقطار العربية معاني معينة لم تكتسبها تلك الألفاظ في أقطار عربية أخرى ـ بعضها إيجابي وبعضها الآخر سلبي ـ فإنه من المفيد لنا جميعاً أن نتعرف على تلك المعاني السلبية لتلك الألفاظ، تمهيداً لتجنبها في تواصلنا. وأنا أقصد بذلك الألفاظ الفصيحة ذات الاستعمال الكتابي وليس الألفاظ العامية. أمثلة:

    "لبؤة":
    هي أنثى الأسد في الفصحى، وتستعمل هكذا في كل بلاد العرب إلا في مصر حيث اكتسبت الكلمة معنى جد سلبي، لذلك نتجنب استعمال هذه الكلمة في التواصل مع إخوتنا المصريين.

    "حواء":
    أم البشر وزوج أبينا آدم عليه السلام. هذا اسم لا يستعمل على الإطلاق في المغرب العربي الكبير لأن فعل "حوى يحوي" كان يستعمل في المغرب كناية عن الجماع، ثم أصبح يستعمل للدلالة على أقذع ألفاظ الجماع فيه، وهو فعل كثير الدوران في الشتائم المقذعة. فالمغاربة يتجنبون استعمال هذا الفعل. وعلى الرغم من أن اسم "حواء" ليس مشتقاً من فعل "حوى" بل من "الحياة"، إلا أنه أتى على وزن "فَعَّال" من صيغ المبالغة في العربية والدارجة المغربية، لذلك يتجنب المغاربة استعماله هو والفعل "حوى" وسائر مشتقاته!

    قارن قول أهل حلب وهم يحضون الأعزب على الزواج: "رُوح إِِحْوِي لَك مَرَة واتزوجها"، فلو قالها حلبي لمغربي لوقعت حرب ضروس!!!

    وإذا كنت من أصحاب التجارة والاستيراد والتصدير فلا تقل لمغربي: حاوية، كناية عن صندوق الشحن الحديدي الكبير، بل قل: كونتينر!

    "خبز الطابون":
    خبز الطابون هو خبز التنور لدى الفلسطينيين وكثير من المشارقة، وهو الخبز عند أهل تونس، ولا أدري فيما إذا كان لهذه الكلمة أصل فصيح أم لا. واللفظة جد مقذعة في المغرب، ولقد شهدت حادثة وقع فيها لأحد الإخوة حرج شديد وهو لا يقصد إلا خيراً. وللفائدة أشير إلى أن "الطَّبُّونة" في اللهجة السورية هي صندوق السيارة الخلفي التي توضع الحاجات فيه، فليتنبه إلى ذلك جيداً!

    "الكُسْكُس"!
    وكذلك تسمية المغاربة والجزائريين والتونسيين لوجبتهم الرئيسية "كُسْكُس"! والأمازيغ في المغرب يسمونها "الطعام" كناية عن الوجبة الرئيسية أو الأوسع انتشاراً، مثلما يسمي المصريون الخبز "عيشاً"، وهي أجود من "كسكس" أو "سِكْسُو". وللكلمة معنى سلبي في الشرق فيحبذ استعمال كلمة "الطعام".

    لذلك أقترح عليكم هذا الرابط لذكر الألفاظ الفصيحة التي اكتسبت في بعض الأقطار العربية معنى محلياً سلبياً، فنتعرف على ذلك المعنى المحلي السلبي (غير المثبت في المعاجم)، ونتجنب استعماله تفادياً للحرج والإحراج.

    فشاركونا يا معشر الأدباء، ونوّرونا ـ نوَّرَ الله عليكم ـ على مذهب "لا حياء في الدين"!

    وتحية طيبة عطرة.
    [/align]
    التعديل الأخير تم بواسطة عبدالرحمن السليمان; الساعة 19-06-2007, 12:43.
    عبدالرحمن السليمان
    الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    www.atinternational.org
  • د. جمال مرسي
    شاعر و مؤسس قناديل الفكر و الأدب
    • 16-05-2007
    • 4938

    #2
    بارك الله فيكم أخي د. عبد الرحمن
    معلومات قيمة بالفعل و فكرة جميلة
    و أتمنى من الجميع المشاركة فيها " تجنباً للحرج "
    سأعود بإذن الله متى ما تذكرت من هذه الكلمات
    و لكن قبلها أقول .. ما أبدع لغتنا العربية الفصحى و لو التزمتها كل الدول العربية التي تنطق بها
    لما وقعت في هذا الحرج
    و دمتم
    د. جمال
    sigpic

    تعليق

    • عبدالرحمن السليمان
      مستشار أدبي
      • 23-05-2007
      • 5434

      #3
      [align=justify]ومما يثير الحرج، الاستشهاد بالمثل:

      [align=center]يأتيك بالأمر من فَصِّه! [/align]
      وقد كنت كثير الاستشهاد بهذا المثل، إلى أن نبهني إلى ذلك الدكتور فاروق مواسي، فكتب سلمه الله:

      أقترح أن يكون المثل الذي أوردته - وهو بمعنى يجيئك بالخبر أو الأمر بمفصله - ضمن مسرد (تجنبًا للحرج)، فبالله عليك هل يستطيع واحد منا أن يقول ذلك بمحفل دون أن يكون هناك تغامز عليه؟

      وربما لا تستعمل بعض البلاد العربية هذه الكلمة - بمعنى إخراج الصوت من الدبر .

      وأذكر أنني كنت أقرأ أمام طلابي مرة: "هذا هو الكتاب بفصه ونصه أو أشرح لهم معنى (فص الخاتم) فكانوا يبتسمون .. وقد يسأل سائل: من أين جاءت العامية بهذا؟ وإحابتي: أن المعاجم أوردت معنى الفصيص بأنه الصوت، واستشهدوا بقول امرئ القيس :

      [align=center]تغالبن فيه الجزء لولا هواجر ***** جنادبها صرعى لهن فَصيص [/align]
      وقد قرأت في غير ( لسان العرب ) أنها قصيص - بالقاف.
      ا.ه.

      فقلت:

      كنت أعتقد أن للفص معنى واحداً هو "فص الخاتم" فقط. والحق إني كنت ناسياً المعنى الآخر الذي أوضح بيتُ الملك الضليل بشأنه أن له أساً، وأي أُسٍّ، في اللغة الفصيحة!

      ولقد أفضى بي التأمل في هذا المثل إلى البحث في الاستعمال العامي لكلمة "فص"، ومما وجدت في معجم الأمثال الفلسطينية للوباني:

      [align=center]فَصّْ المليحَة مالُه رِيحَة! [/align]
      يضرب لتبرير الانحياز للمحبوب وإن كان ضد المنطق!

      [align=center]فَصّْ كُرّْ، لا بْيِنْفَع وْلا بِيضِرّْ! [/align]
      والكر: الحمار الجحش. يضرب للحث على عدم أخذ كلام الحمقى والنوكى بعين الاعتبار.

      [align=center]الفَصّْ الحْزُقّْ عَ الحمار الضعيف!
      [/align]
      يضرب للتوكيد على عدم الاستهتار بالضعيف.

      فانتبهوا!
      [/align]
      التعديل الأخير تم بواسطة عبدالرحمن السليمان; الساعة 19-06-2007, 12:45.
      عبدالرحمن السليمان
      الجمعية الدولية لمترجمي العربية
      www.atinternational.org

      تعليق

      • عبدالرحمن السليمان
        مستشار أدبي
        • 23-05-2007
        • 5434

        #4
        [align=justify]حياك الله وبياك أخي الدكتور جمال.

        تقول العامة في بلاد الشام للذي يتعلم من خطئه: "تعلمَ من كِيسه"! ولا أدري حتى الساعة ماذا يقصدون بالكيس!

        وأنا تعلمت كثيرا "من كِيسي" ذلك أني كنت وقعت في حرج من هذا الجنس ففكرت بجمع هذه المادة خصوصا وأن مثل هذه المنتديات الرائعة تزيل جميع الحواجز بين أبناء الوطن الكبير وتوحدهم فيها. فلنهذب معا لغتنا الشريفة من الشوائب التي كانت علقت بها بسبب بعد الزمان والمكان، فيكون ذلك التهذيب من ثمرات الثورة الرقمية!

        بارك الله فيك.
        [/align]
        التعديل الأخير تم بواسطة عبدالرحمن السليمان; الساعة 19-06-2007, 12:33.
        عبدالرحمن السليمان
        الجمعية الدولية لمترجمي العربية
        www.atinternational.org

        تعليق

        • عصام مشعل
          أديب وكاتب
          • 16-05-2007
          • 299

          #5
          [align=center]الأخ الفاضل الدكتور عبد الرحمن السليمان

          السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ؛؛؛

          موضوع مهم جداً وُفِقت في اختياره وطرحه

          ونشكرك على ما أوضحَت

          وبمشيئة الله تعالى سيكون لي عودة بعشرات الكلمات

          التي أوقعتني في شدائد وليس في حرج فقط

          جزاك الله خيراً .. ودُمت بخير

          أخوكم المتابع بشغف لكل ماتكتُب

          عصام مشعل
          [/align]
          [align=center][/align]
          [align=center][/align]
          [align=center][/align]

          تعليق

          • عبدالرحمن السليمان
            مستشار أدبي
            • 23-05-2007
            • 5434

            #6
            [align=justify]حياك الله وأحسن إليك أخي الفاضل الأستاذ عصام مشعل.

            بانتظار ما تقدم لنا من مادة "تجنبا للحرج" أحييك أجمل تحية وأدعو لك بالخير.

            جازاك الله خيرا على ما تطرح من مواضيع رائعة فيها الذكرى النافعة.

            أخوكم: عبدالرحمن.
            [/align]
            عبدالرحمن السليمان
            الجمعية الدولية لمترجمي العربية
            www.atinternational.org

            تعليق

            • د. جمال مرسي
              شاعر و مؤسس قناديل الفكر و الأدب
              • 16-05-2007
              • 4938

              #7
              التثبيت للأهمية
              sigpic

              تعليق

              • عبدالرحمن السليمان
                مستشار أدبي
                • 23-05-2007
                • 5434

                #8
                المشاركة الأصلية بواسطة د. جمال مرسي مشاهدة المشاركة
                التثبيت للأهمية
                أخي الحبيب:
                ثبّتك الله على الصراط.
                عبدالرحمن.
                عبدالرحمن السليمان
                الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                www.atinternational.org

                تعليق

                • حسام عبد الغفور
                  عضو الملتقى
                  • 03-06-2007
                  • 346

                  #9
                  أخي الحبيب الدكتور عبدالرحمن..
                  موضوع قيم وجميل وهو على درجة عالية من الأهمية لمعرفة غرائب الألفاظ المتداولة في بلداننا العربية..
                  بوركت

                  تعليق

                  • اسلام المصرى
                    عضو أساسي
                    • 16-05-2007
                    • 784

                    #10
                    المشاركة الأصلية بواسطة د. جمال مرسي مشاهدة المشاركة
                    بارك الله فيكم أخي د. عبد الرحمن
                    معلومات قيمة بالفعل و فكرة جميلة
                    و أتمنى من الجميع المشاركة فيها " تجنباً للحرج "
                    سأعود بإذن الله متى ما تذكرت من هذه الكلمات
                    و لكن قبلها أقول .. ما أبدع لغتنا العربية الفصحى و لو التزمتها كل الدول العربية التي تنطق بها
                    لما وقعت في هذا الحرج
                    و دمتم
                    د. جمال
                    جزاكم الله خير دكتور عبدالرحمن
                    [color=#00008B][size=7][align=center]"واإسلاماه"[/align][/size][/color]

                    [align=center][img]http://www.almolltaqa.com/vb/image.php?u=46&dateline=1179777823[/img][/align]
                    [CENTER][SIZE="5"][COLOR="Black"]دعائكم لى بالشفاء[/COLOR][/SIZE][/CENTER]

                    تعليق

                    • Mrs.X
                      أديب وكاتب
                      • 25-05-2007
                      • 20

                      #11
                      [align=center]موضوعك مهم أخي الفاضل عبد الرحمن ومع ذلك ونظرا للمواقف المحرجة والمفارقات

                      التي تحدث لنا لاختلاف اللهجات فهو يحمل الكثير من روح الفكاهة

                      فاسمح لي أن اروي الموقف المحرج الذي حدث لي في أحد الدول الخليجية

                      كنت انادي على شخص يُسمى عبد الجواد فسمعني من حولي

                      ففوجئت بالبعض يصرخ والبعض يطقطق والآخر يلطم وانا في ذهول

                      وعندما سألتهم عن سبب هذه الضجة قالوا ان الكلمة عيب وحرام

                      كيف يكون اسم عبد الجواد حرام و عيب لا ادري ؟!!!

                      عندئذ فهمت ان طريقة نطقها خطأ

                      ففي مصر عندما ننطق جواد نفتح الجيم ونشدد الواو فيصبح معناها في الخليج ( قواد )

                      بينما المفروض نضم الجيم و نفتح الواو ونسرع في سحبها .

                      يا للهول



                      [/align]

                      تعليق

                      • عبدالرحمن السليمان
                        مستشار أدبي
                        • 23-05-2007
                        • 5434

                        #12
                        المشاركة الأصلية بواسطة حسام عبد الغفور مشاهدة المشاركة
                        أخي الحبيب الدكتور عبدالرحمن..
                        موضوع قيم وجميل وهو على درجة عالية من الأهمية لمعرفة غرائب الألفاظ المتداولة في بلداننا العربية..
                        بوركت
                        شكرا أيها الحبيب الغالي على مرورك العزيز،
                        بارك الله فيك.
                        عبدالرحمن السليمان
                        الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                        www.atinternational.org

                        تعليق

                        • عبدالرحمن السليمان
                          مستشار أدبي
                          • 23-05-2007
                          • 5434

                          #13
                          المشاركة الأصلية بواسطة اسلام المصرى مشاهدة المشاركة
                          جزاكم الله خير دكتور عبدالرحمن
                          هلا وغلا بالعزيز إسلام المصري،
                          حياك الله.
                          عبدالرحمن السليمان
                          الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                          www.atinternational.org

                          تعليق

                          • شجاع الصفدي
                            عضو الملتقى
                            • 18-05-2007
                            • 35

                            #14
                            الزميل الكريم
                            موضوع في غاية الأهمية وقد تعرضت أنا شخصيا لمواقف محرجة خصوصا مع الإخوة المغاربة في بعض الألفاظ التي وردت
                            ولم أكن أدرك أن معناها بهذا الشكل فهي عندنا في فلسطين كلمات دارجة جدا ومعناها لا شئ من الحرج فيه

                            لك التحية على هذه الجهود
                            " هو لم يمت بطلاً ولكن مات كالفرسان بحثاً عن بطولة ..
                            لم يلق فى طول الطريق سوى اللصوص ،
                            حتى الذين ينددون كما الضمائر باللصوص ..
                            فرسان هذا العصر هم بعض اللصوص ! " .

                            نجيب سرور

                            تعليق

                            • عبلة محمد زقزوق
                              أديب وكاتب
                              • 16-05-2007
                              • 1819

                              #15
                              الشكر والتقدير أخينا في الله د. عبد الرحمن السليمان
                              على فتح هذا المتصفح.. حتى نتدارك اللفظ قبل التلفظ...
                              ولكن وقفت مع لفظ "فص" والمعروف عندنا في اللغة العامية "فص الخاتم"وكنت اظن انه لفظ متعارف عليه عربيا...فذكرته في قصتي "عفريت الست فتحية"... لذا أرجو وضع اللفظ الصحيح المقابل لكلمة "فص الخاتم".
                              ههههههه
                              جزاكم الله عنا كل الخير
                              والشكر لكل من أسهم وتفضل بمعلومة تقينا شر الوقوع في سوء اللفظ.

                              تعليق

                              يعمل...
                              X