تجنبا للحرج!

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبدالرحمن السليمان
    مستشار أدبي
    • 23-05-2007
    • 5434

    ومما يثير الحرج في سوريا كلمة (حَجِّيَّة).

    فهذه تطلق في سوريا على الراقصات والمغنيات اللواتي يُستأجرن للغناء والرقص في الأعراس، وهي مهنة غاية في الوضاعة في بلاد الشام، لأنها مرتبطة بالعهر الحقيقي لا المجازي. وهي مرادفة للـ (
    شيخة) في المغرب! فالـ (حَجِّيَّة) في هذا السياق تكاد تكون مرادفًا للعاهر – أجلّكم الله. وأنا لا أدري كيف أصبح لهذه الكلمة هذا المعنى الدلالي. لكن تطورًا مماثلاً طرأ على كلمة (شَيخة)، ذلك أن هذه الأخيرة تعني في المغرب مثلما تعني (حَجِّيَّة) في الشام، ولا فرق (انظر المشاركة رقم 163).
    عبدالرحمن السليمان
    الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    www.atinternational.org

    تعليق

    • زحل بن شمسين
      محظور
      • 07-05-2009
      • 2139

      المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان مشاهدة المشاركة
      (التبولة) ليست أطيب أكلة في الشام يا بابلي! هي سلطة متواضعة!
      لكن يفضل عدم النطق باسمها أمام المغاربة لأن لفظها يقرب من لفظ كلمة مقذعة عندهم.
      وتحيات عطرة.
      التبولة سلطة ...على ذمة الاطباء الامريكان تشفي حالات من السرطان،،،
      وكما قال ابن سينا ،، التبولة فرج المرأة هو اطيب لذة بالحياة ،،
      وكما هو موجود عندنا بالعراق ،، فئة من شعبنا تقدسه لانه هو سر الحياة ووجودها ،،


      البابلي يقرؤكم السلام

      تعليق

      • عبدالرحمن السليمان
        مستشار أدبي
        • 23-05-2007
        • 5434

        ومما يثير الحرج في تونس كلمة (يبصّ) التي تعني في تونس: "فسا يفسو".

        أما في مصر، فتعني الكلمة: "نظرَ". ومنه الهتاف الفني الشهير: "بِصّ، شُوف، شَعبُولا بْيَعمِل إِيه"!
        عبدالرحمن السليمان
        الجمعية الدولية لمترجمي العربية
        www.atinternational.org

        تعليق

        • عبدالرحمن السليمان
          مستشار أدبي
          • 23-05-2007
          • 5434

          ومن ذلك كلمة (مَبسُوط) وهي مفعول من (بَسَطَ). فالمبسوط في الشام وكثير من الدول العربية: المسرور، المصطهج، منشرح الصدر. أما في العراق فهو المضروب ضربًا مبرحًا حتى بُسِطَ أرضًا. ويقال: (بَسطَة عراقية) أي حصة من الضرب حتى يصبح المضروب "مبسوطًا" أي مطروحًا بلا حراك على البساط أو البسيطة – وهي الأرض.
          عبدالرحمن السليمان
          الجمعية الدولية لمترجمي العربية
          www.atinternational.org

          تعليق

          • عبدالرحمن السليمان
            مستشار أدبي
            • 23-05-2007
            • 5434

            ومما قد يثير قدرًا من الحرج لكن ليس من الخطورة بمكان كلمةُ (خدَّامة)، فهي تنصرف في مصر لمن تقوم بالخدمة في المنازل من غسل وطبخ وسائر السخرة، بينما تعني الكلمة في المغرب: "المرأة العاملة". وكذلك الـ (خَدَّام) هو الشخص الذي يعمل في المغرب، أيَّا كان نوع ذلك العمل (عامل في مصنع، موظف في مصرف، أستاذ جامعي، طبيب الخ)، ذلك أن الفعل (خَدمَ) في المغرب يعني ببساطة: "عملَ، مارس عملاً ما".
            عبدالرحمن السليمان
            الجمعية الدولية لمترجمي العربية
            www.atinternational.org

            تعليق

            • سميرة رعبوب
              أديب وكاتب
              • 08-08-2012
              • 2749

              أما في اليمن فتعني
              ثُقْبَة
              : المُؤَخَّرة!
              -------------------
              عفوًا
              معلومة جديدة عليّ ...
              أن في اليمن معنى " ثُقْبة": مؤخرة !!
              ما أعرفه وما سمعته أنّه يقال للمؤخرة: جِحْر!
              يقال: فم مفتوح وجِحْر مطروح؛ إشارة للعاجز المكثر للكلام!
              أما " ثُقْبة" مرادفها : خزق في اللهجة اليمنية.


              موضوع نافع، ومفيد، يخدم اللغة والعلاقات الإنسانية خاصة في اختيار اللفظ المناسب مع الآخر فالنبي صلى الله عليه وسلم كان يخاطب كل أمة بلسانها
              والموضوع يسلط الضوء على ظاهرة المشترك اللفظي؛ فمعظم الألفاظ تحمل معنيين أحدهما إيجابي والآخر سلبي؛
              فهل يمكن وضع هذه الكلمات ضمن ظاهرة التضاد؟


              شاكرة لك دكتور عبد الرحمن ومقدرة
              جهدك في خدمة اللغة والعلوم الأخرى
              ولي عودة _إن شاء الله_ لإضافة كلمات خاصة
              باللهجتين الحجازية واليمنية.
              تحياتي.
              رَّبِّ
              ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا




              تعليق

              • المختار محمد الدرعي
                مستشار أدبي. نائب رئيس ملتقى الترجمة
                • 15-04-2011
                • 4257

                شكرا للأستاذ عبد الرحمن السليمان للمتصفح الجميل و المفيد في الآن نفسه
                كلمة طحان هي في الواقع كلمة عربية فصحى و تأتي من الطحين
                و نجد الكثير ممن يمتهن رحي التوابل و الحبوب كالقمح و الشعير
                يكتبون على محلاتهم : طحان
                غير أن كلمة طحان في تونس ننصح الإخوة عدم استعمالها بتاتا حيث أنها تعني الديوث عافاكم الله
                كذلك ننصح بعض الإخوة العرب عدم قول الفندق و تعويضها بكلمة نزل لأن فندق في تونس تعني
                مربض الحمير
                مع خالص التحية
                [youtube]8TY1bD6WxLg[/youtube]
                الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف



                تعليق

                • زحل بن شمسين
                  محظور
                  • 07-05-2009
                  • 2139

                  فرّوج اليمن ،،، وتبّولة المغرب ،، وعش الشام ... بملتقى الساقين لبدر نيسان...؟!
                  البابلي يقرؤكم السلام

                  تعليق

                  • سميرة رعبوب
                    أديب وكاتب
                    • 08-08-2012
                    • 2749

                    كلمة " فُرّة " لفظ فصيح، يقال فُرّة قومه أي من خيارهم ووجهائهم، وفُرّة الحرّ أوله وشدّته.
                    واللفظ في المملكة العربية السعودية " فَرّة "بفتح الفاء لفظ دارج من العامية، يقال عادة إذا أردنا الخروج والتنزه السريع بالسيارة " ياله نفر فرّة بالسيارة "
                    ومن المواقف المحرجة أن زوجة أخي جاءت من اليمن زيارة لنا وسمعتنا نطلب منه أن نفر فرّة، فتغيرت ملامح وجهها بشكل واضح ونظرت إلينا نظرة مريبة هههه
                    حتى أخي لم يعلم سبب تغير ملامحها، وبعد السؤال والاستطلاع أخبرتنا أن لفظ فَُرّة - سواء بضم الفاء أو فتحها - له معنى فاحش ومحرج باللهجة اليمنية.!

                    أكرر شكري للدكتور عبد الرحمن الذي وضع الموضوع كي نتجنب الإساءة لأحد بدون قصد عندما نتلفظ بألفاظ قد يساء فهمها.
                    تقديري والتحية.
                    رَّبِّ
                    ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا




                    تعليق

                    • محمد مزكتلي
                      عضو الملتقى
                      • 04-11-2010
                      • 1618

                      أخي عبد الرحمن
                      موضوع مفيد وشيق ومسلي
                      تعلم من كيسه..الكيس هنا يعني المال
                      مثلاً تاجر في الصابون وخسر
                      ويقول عهل حلب أيضاً حين يطالبون أحد بدفع المال
                      حل كيسك
                      ولا أعتقد بأن هذه الكلمة عربية الأصل وأنتم الأعرف
                      تحياتي للجميع
                      أنا لا أقولُ كلَّ الحقيقة
                      لكن كل ما أقولهُُ هو حقيقة.

                      تعليق

                      • زحل بن شمسين
                        محظور
                        • 07-05-2009
                        • 2139

                        لا يا مختار لا ، هذا شيء فوق العادة ...
                        الحمير مقامها رفيع عندكم،،,
                        ضربة واحدة احتجزوا الفندق .........ملك لهم ؟؟؟؟؟؟؟؟؟
                        البابلي يقرؤكم السلام
                        التعديل الأخير تم بواسطة زحل بن شمسين; الساعة 13-09-2017, 12:00.

                        تعليق

                        • عبدالرحمن السليمان
                          مستشار أدبي
                          • 23-05-2007
                          • 5434

                          المشاركة الأصلية بواسطة سميرة رعبوب مشاهدة المشاركة
                          عفوًا معلومة جديدة عليّ ... أن في اليمن معنى " ثُقْبة": مؤخرة !!
                          ما أعرفه وما سمعته أنّه يقال للمؤخرة: جِحْر!
                          يقال: فم مفتوح وجِحْر مطروح؛ إشارة للعاجز المكثر للكلام!
                          أما " ثُقْبة" مرادفها : خزق في اللهجة اليمنية.

                          موضوع نافع، ومفيد، يخدم اللغة والعلاقات الإنسانية خاصة في اختيار اللفظ المناسب مع الآخر فالنبي صلى الله عليه وسلم كان يخاطب كل أمة بلسانها
                          والموضوع يسلط الضوء على ظاهرة المشترك اللفظي؛ فمعظم الألفاظ تحمل معنيين أحدهما إيجابي والآخر سلبي؛

                          فهل يمكن وضع هذه الكلمات ضمن ظاهرة التضاد؟


                          حياك الله أختي الفاضلة الأستاذة سميرة رعبوب.

                          معلومتي أخذتها عن زملي يمني أكد لي فيما بعد أن اللفظة ذات استعمال محلي في اليمن، وليست في كل اليمن.

                          لا تدخل هذه الظاهرة في باب التضاد بل هي بسبب الامتداد الجغرافي للغة بحيث تنشأ معان ذات بعد إقليمي فقط ولا تنتمي إلى المعجم العام للغة، لكنها حية تُستعمل.


                          المشاركة الأصلية بواسطة سميرة رعبوب مشاهدة المشاركة
                          كلمة " فُرّة " لفظ فصيح، يقال فُرّة قومه أي من خيارهم ووجهائهم، وفُرّة الحرّ أوله وشدّته.
                          واللفظ في المملكة العربية السعودية " فَرّة "بفتح الفاء لفظ دارج من العامية، يقال عادة إذا أردنا الخروج والتنزه السريع بالسيارة " ياله نفر فرّة بالسيارة "
                          ومن المواقف المحرجة أن زوجة أخي جاءت من اليمن زيارة لنا وسمعتنا نطلب منه أن نفر فرّة، فتغيرت ملامح وجهها بشكل واضح ونظرت إلينا نظرة مريبة هههه
                          حتى أخي لم يعلم سبب تغير ملامحها، وبعد السؤال والاستطلاع أخبرتنا أن لفظ فَُرّة - سواء بضم الفاء أو فتحها - له معنى فاحش ومحرج باللهجة اليمنية.!
                          من معاني فرَّ في اللهجة السورية: "بالَ"! وغالبا ما يستعملها الأطفال.

                          ومن الضروري جدًا التنبيه على ذلك في أماكن يتواصل بها عرب من أقطار عربية شتى كي يتعرفوا عما يثير الحرج منها ويتجنبوه في تواصلهم.

                          مع شكري الجزيل ورجائي بألا تبخلي في المساهمة في هذا الباب بألفاظ يمنية.

                          تحياتي العطرة.
                          عبدالرحمن السليمان
                          الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                          www.atinternational.org

                          تعليق

                          • عبدالرحمن السليمان
                            مستشار أدبي
                            • 23-05-2007
                            • 5434

                            المشاركة الأصلية بواسطة المختار محمد الدرعي مشاهدة المشاركة
                            شكرا للأستاذ عبد الرحمن السليمان للمتصفح الجميل و المفيد في الآن نفسه
                            كلمة طحان هي في الواقع كلمة عربية فصحى و تأتي من الطحين
                            و نجد الكثير ممن يمتهن رحي التوابل و الحبوب كالقمح و الشعير
                            يكتبون على محلاتهم : طحان
                            غير أن كلمة طحان في تونس ننصح الإخوة عدم استعمالها بتاتا حيث أنها تعني الديوث عافاكم الله
                            كذلك ننصح بعض الإخوة العرب عدم قول الفندق و تعويضها بكلمة نزل لأن فندق في تونس تعني
                            مربض الحمير
                            مع خالص التحية
                            أهلا بالأخ العزيز الأستاذ المختار محمد الدرعي،

                            تصور لو أن طحانًا عراقيًا ذهب إلى تونس ليحضر فيها مؤتمرًا للخبازين العرب، واتصل هاتفيًا ليحجز له غرفة في الفندق، فيقول للموظفة: "أنا الطحان فلان الفلاني وأرغب في حجز غرفة لي في فندقكم المحترم!"، أي حرج سيوقع نفسه فيه وهو لايدري؟!

                            بوركت أخي على هذه المشاركة والمشاركات اللاحقة!

                            وتحية طيبة.
                            عبدالرحمن السليمان
                            الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                            www.atinternational.org

                            تعليق

                            • زحل بن شمسين
                              محظور
                              • 07-05-2009
                              • 2139

                              المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان مشاهدة المشاركة
                              أهلا بالأخ العزيز الأستاذ المختار محمد الدرعي،

                              تصور لو أن طحانًا عراقيًا ذهب إلى تونس ليحضر فيها مؤتمرًا للخبازين العرب، واتصل هاتفيًا ليحجز له غرفة في الفندق، فيقول للموظفة: "أنا الطحان فلان الفلاني وأرغب في حجز غرفة لي في فندقكم المحترم!"، أي حرج سيوقع نفسه فيه وهو لايدري؟!

                              بوركت أخي على هذه المشاركة والمشاركات اللاحقة!

                              وتحية طيبة.
                              =================================================
                              لقد اضحكتني يا دكتور ،،، حتى ضحكتي فرقعت ارجاء البيت....
                              فقالت لي ابنتي ميس :: البابا بالسموات العلى يسبح ..!!!!!

                              ولكن نسيت خبازاً مهما من عندكم الى جانب طحان هولاكو العراقي ...
                              الا وهو خباز تيمورلنك............
                              وصلوا الى قرطاج فوجدوها فارغة من رجالها,, ما عدا فنادقها ملأى يالزوار ومعهم رسول روما المفاوض على استسلامها؟!
                              البابلي يقرؤكم السلام

                              تعليق

                              • عائده محمد نادر
                                عضو الملتقى
                                • 18-10-2008
                                • 12843

                                "حواء":
                                أم البشر وزوج أبينا آدم عليه السلام. هذا اسم لا يستعمل على الإطلاق في المغرب العربي الكبير لأن فعل "حوى يحوي" كان يستعمل في المغرب كناية عن الجماع، ثم أصبح يستعمل للدلالة على أقذع ألفاظ الجماع فيه، وهو فعل كثير الدوران في الشتائم المقذعة. فالمغاربة يتجنبون استعمال هذا الفعل. وعلى الرغم من أن اسم "حواء" ليس مشتقاً من فعل "حوى" بل من "الحياة"، إلا أنه أتى على وزن "فَعَّال" من صيغ المبالغة في العربية والدارجة المغربية، لذلك يتجنب المغاربة استعماله هو والفعل "حوى" وسائر مشتقاته!

                                مساء الورد على الجميع
                                تعجبت لأن هذا الاسم لايستخدم في المغرب العربي على الاطلاق وبرأيي المتواضع مامن بشر لايعرف أم البشرية جمعاء حواء
                                مامن كتاب سماوي لم يذكرها وبتصوري ربما سنبالغ قليلا لو قلنا لاتستخدم ابدا في المغرب العربي، مؤكد أقول هذا كرأي وليس بعلم مطلقا
                                لكني فعلا استفدت من الكم المعلوماتي المحلي وحسب البلد والقاره
                                تحياتي وباقات الياسمين تسبقني
                                الشمس شمسي والعراق عراقي ..ماغير الدخلاء من أخلاقي .. الشمس شمسي والعراق عراق

                                تعليق

                                يعمل...
                                X