تجنبا للحرج!

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • عبدالرحمن السليمان
    مستشار أدبي
    • 23-05-2007
    • 5434

    المشاركة الأصلية بواسطة آسيا رحاحليه مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم و بوركتم على هذا الموضوع ..
    كلمة " سْخَفْتْ " في الشرق الجزائري تعني " أشتهيت أكل طعام ما "
    مثلا كأن تقول " رأيت العنب في الصورة فسخفت عليه " أي اشتهيت أكله .. .
    تحياتي و احترامي .
    أهلا بالأستاذة الفاضلة آسيا رحاحليه،

    وشكرا على إضافتك المفيدة.

    وأظن أن ثمة اشتراكا بين المعنى المغربي لـ (سخف) والمعنى الجزائري ذلك أن المعنى المغربي هو "خارت قواه". فقد يكون المعنى الجزائري: (رأيت العنب فاستسلمت لحلاوته وخارت قواي)! والسوريون يعبرون عن هذا المعنى ـ معنى اشتهاء الشيء ـ بقولهم: (سَخْسَخت) أو (فَرَطْت) أي (استسلمت) مثلا (رأيت العنب فسخسخت/فرطت عليه)!

    تحياتي العطرة.
    عبدالرحمن السليمان
    الجمعية الدولية لمترجمي العربية
    www.atinternational.org

    تعليق

    • عبدالرحمن السليمان
      مستشار أدبي
      • 23-05-2007
      • 5434

      المشاركة الأصلية بواسطة إبتهال حماد مشاهدة المشاركة
      السلا م عليكم ورحمة الله وبركاته
      موضوع مهم فعلا تشكر عليه يا د. عبدالرحمن السليمان

      هناك كلمة نستخدمها لإبعاد القطط
      يبدو إنها غير محببة عند أخواننا في سوريا
      وقد عرضتني لموقف محرج
      وكذلك كلمة ...تيس.. لها مدلول مختلف عندنا في ليبيا
      وهي تقال لمن يتاجر بعرضه والعياد بالله

      هناك كلمة يقولها أخوتنا في العراق لها مدلول مختلف عندنا
      وهي كلمة،،،تراشي،،، بمعنى أقراط
      أما عندنا فتعني أرداف ،،،عفوا
      أخبرتني صديقتي العراقية بأنها دهبت لتشتري أقراط ذهب لانتها
      فقالت للبائع ،،،عندك تراشي بنات؟
      فانفجر البائع ضاحكا مما قالت
      هناك كلمتان متداولتان في الخليج العربي
      وتعتبر عندنا مصيبة
      وهما كلمة ..زامل..وصيغة المبالغة من فاعل الفعل يطحن ،،فعال،،
      أعدروني لا أستطيع نطقها حتى
      إن قلتهما لليبي فمصيرك القتل دون استتابة
      هناك كلمة كان مدرسنا العراقي يكرهها
      وهي كلمة ،،خربت،، بمعنى فسدت ولا أدري لما
      أرجو أن أكون أفدت بشيء
      أهلا وسهلا بالأستاذة الفاضلة إبتهال حماد،

      وألف شكر على مشاركتك الثرية.

      ويبدو أن كلمة (زامل) تستعمل في كل دول المغرب إلا في تونس حيث يستعملون فيها كلمة (ميبون) من الفصيحة (مأبون).

      تحياتي العطرة.
      عبدالرحمن السليمان
      الجمعية الدولية لمترجمي العربية
      www.atinternational.org

      تعليق

      • عبدالرحمن السليمان
        مستشار أدبي
        • 23-05-2007
        • 5434

        المشاركة الأصلية بواسطة فاروق النمر مشاهدة المشاركة
        الأستاذ الجليل الأديب عبد الرحمن السليمان

        السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

        جلعلتني أقول : أيُفْتى وعبد الرحمن في الملتقى ....!!!؟؟

        ولا قول بعد قولك وقد أحطت بالموضوع إحاطة السوار للمعصم .

        كنت أعلم أن أهلنا في حماة يطلقون كلمة منزول على ماتفضلت به به ووضحته

        ولعلني أتوسع قليلاً لمن لا يعرف عاداتنا .

        فالمنزول : هو البيت التي تخصصه كل عائلة من العوائل لتجتمع فيه عادة

        وتستقبل الضيوف في الأفراح والأتراح كما تقوم على إغاثة الملهوف وإجارة

        المستجير فمن دخل الى (( منزول بيت النمر مثلاً )) مستجيراً فمن المستحيل

        أن يصل إليه كائنٌ من كان حتى ولو من الحكومة سيما وإن كان على حـق .

        كما أن الغاية من المنزول هو التحدث في شؤون العائلة نحو تأمين عمل لفلان

        وزواج علان ، إضافة إلى أن أي شخص له حاجة عند أحد أفراد هذه العائلـة

        ( دين مثلا . عداوة . مشكلة ما ...الخ )) فما عليه إلا التوجه لمنزول العائلة كي

        يحصل على حقه دون حاجة للشكوى أو الدخول في نزاعات لاطائل منها.

        وأظن أن الأمر في مدينة أبي الفداء ذاته فعاداتنا متقاربة حتى العظم .

        ألف شكر لك أستاذي الجليل عبد الرحمن السليمان لتفضلك بقبول المرور .

        والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته .
        أهلا بك وبمشاركتك الثرية أخي الحبيب. ومعا نرتقي بإذن الله.

        تحيات العطرة.
        عبدالرحمن السليمان
        الجمعية الدولية لمترجمي العربية
        www.atinternational.org

        تعليق

        • عبدالرحمن السليمان
          مستشار أدبي
          • 23-05-2007
          • 5434

          المشاركة الأصلية بواسطة مباركة بشير أحمد مشاهدة المشاركة
          *****
          إيَاكم....ثم إياَكم... أن تدعوا على الجزائري بقولكم : "الله لايعطيك عافية"...ولقد أعذر من أنذر .
          فالعافية ليس معناها "النار" عندنا في الجزائر .ومن الواضح أن صديقة الشاعرة غالية، أمَها جزائرية، ووالدها مغربي ،لهذا اختلطت عليها الأمور، وحسبت أن اللهجة الشعبية الجزائرية مشابهة للمغربية.
          تحياتي وتقديري.

          المشاركة الأصلية بواسطة مباركة بشير أحمد مشاهدة المشاركة
          ههههه لوكنت أعلم أن الشرق يقول عن العافية "نارا" لما حذَرت . لكن حلَها موجود عندي إن شاء الله : -للسائح في بلاد الجزائر أن يدعوا على الجزائري "الشرقي" بما يعلم هههه أما في الجنوب الغربي حيث تستريح عظامي ،وفي الشمال الجزائري ،فليكن على حذر .أما إذا اختلطت عليه الأمور ،فلا يلومن إلا نفسه . تحياتي للشاعرة غالية وصديقتها من الشرق الجزائري وللعزيزة الأديبة آسيا ، ألف وردة من مدينة "العين الصفراء" "والله يعطي الجميع ،الصحة والعافية ".
          أهلا بك أستاذنا الفاضلة مباركة بشير أحمد،

          فها قد تعلمنا من حضرتك جديدا، وتعلمت من حضرتنا جديدا، وهذا هو القصد من باب (تجنيا للحرج)، فادعي لي!

          تحياتي العطرة.
          عبدالرحمن السليمان
          الجمعية الدولية لمترجمي العربية
          www.atinternational.org

          تعليق

          • عبدالرحمن السليمان
            مستشار أدبي
            • 23-05-2007
            • 5434

            المشاركة الأصلية بواسطة أحمد على مشاهدة المشاركة
            السلام عليكم ورحمة الله
            حياك الله أ. عبد الرحمن السليمان
            الموضوع جميل ويزيل غموض بعض المفردات المتداولة
            في لهجات العرب ...
            وأقترح على حضرتك عمل ملخص لكل ما يدور هنا
            ولكل جديد واعادة تقديمه في شكل منظم كـ قاموس مثلا
            وبدلك يكون مرجع يعرج عليه الجميع تجنبا للحرج ...

            وتقبل خالص تحياتي ،،،،
            أهلا بك أخي الفاضل الأستاذ أحمد علي،

            وإن شاء الله سأصنع من هذا الباب كتابا أنشره رقميا كي تعم الفائدة، مع ذكر الملتقى والجمعية الدولية لمترجمي العربية وجميع من ساهم في هذا الموضوع بمعلومة مفيدة بإذن الله.

            تحياتي العطرة مع دعائي.
            عبدالرحمن السليمان
            الجمعية الدولية لمترجمي العربية
            www.atinternational.org

            تعليق

            • أبو عدلي
              • 12-10-2013
              • 3

              تحية طيبة للإخوة المشاركين في هذا الموضوع الشيق . بما أن الوطن العربي كبير ومتسع وقد تعرض تاريخه لمختلف الأحداث عبر القرون نشأت هذه الفروقات في اللغة . وعندنا في وسط السودان كلمة (شرموط) يقصد به شرائح اللحم المملح وقد تم تعليقه في الهواء الطلق حتي لا يفسد . كان ذلك أيام ندرة الثلاجات ، ولكن العملية استمرت نظراً لاكتساب اللحم المشرمط نكهة خاصة ، وإضفائه علي الطبيخ طعماً شهيا . وطبيعي القول مثلاً : عندكم لحم شرموط ؟...
              وبهذه المناسبة يُستحسن أن يسأل العربي في بلد عربي آخر - إذا أشكلت عليه كلمة - يسأل الناس عن معناها أو بالأحري يرشده الناس إلي معناها ، ويوضحون له كأن يقولون مثلاً " نحن نقول علي هذا الشيئ كذا ، فماذا تسمونه أنتم ؟ " ..وتكون المسألة عادية بين الناس . فالشخص الغريب يكون حسن النية في كلامه . وما هي إلا مجرد اختلاف لهجات !!

              تعليق

              • عبدالرحمن السليمان
                مستشار أدبي
                • 23-05-2007
                • 5434

                شكرا تتلو شكرا لكل من مر من هنا وقرأ أوعلّق أو أضاف شيئا.

                ومما يثير الحرج استعمال الليبيين:

                لفظة التيس للدلالة على "القواد". وهو "العَرْصَة" بلهجة أهل الشام. وأما "العَرْصة" عند أهل ليبيا فهي ساحة الدار!

                ولفظة البغل في ليبيا تدل على "اللوطي" حلق الله ساقيه!

                أما في السعودية كما ذكر لنا الأخ سليمان الدرسوني، الباحث في اللهجات العربية، فإن (التيس) هو الرجل المحلل يتزوج المرأة ثم يطلقها لتحل لزوجها السابق. وربما سمي تيسا لأن فعله هذا في تحليل الحرام فعل تيوس بامتياز، مع الإشارة إلى أن التيس أغبى دابة على وجه الأرض وأنها دون الحمار في الذكاء! أما (البغل) فهو في السعودية الرجل السمين الأهبل!

                فانتبهوا تجنبا للحرج سلمني وإياكم الله!
                عبدالرحمن السليمان
                الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                www.atinternational.org

                تعليق

                • عبدالرحمن السليمان
                  مستشار أدبي
                  • 23-05-2007
                  • 5434

                  المشاركة الأصلية بواسطة عبدالرحمن السليمان مشاهدة المشاركة
                  إن (التيس) هو الرجل المحلل يتزوج المرأة ثم يطلقها لتحل لزوجها السابق.
                  [align=justify]
                  قلت: هذا تيس بامتياز لأنه يتآمر على الشرع عن سبق إصرار وعمد، وزنديق هرطيق برطيق لأنه يتلاعب بالدين![/align]
                  عبدالرحمن السليمان
                  الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                  www.atinternational.org

                  تعليق

                  • عبدالرحمن السليمان
                    مستشار أدبي
                    • 23-05-2007
                    • 5434

                    المشاركة الأصلية بواسطة أبو عدلي مشاهدة المشاركة
                    وعندنا في وسط السودان كلمة (شرموط) يقصد به شرائح اللحم المملح وقد تم تعليقه في الهواء الطلق حتي لا يفسد. كان ذلك أيام ندرة الثلاجات ، ولكن العملية استمرت نظراً لاكتساب اللحم المشرمط نكهة خاصة ، وإضفائه علي الطبيخ طعماً شهيا . وطبيعي القول مثلاً : عندكم لحم شرموط ؟...
                    [align=justify]
                    أهلا بالأستاذ أبو عدلي ولو بعد سنتين!

                    إذن (الشرموط) عندكم أهل السودان، هو القديد وما كان بحكمه من لحم مملح مجفف. وربما سمي كذلك لأن مشروط بالمشرط وهو مثل السكين تشرط به الأشياء أي تقطع. لكن لا أدري أيش أدخل حرف الميم على (شرط) ليصبح (شرمط)! لكن أهل السودان أدرى بقديدهم و(شرموطهم)!

                    تحياتي الطيبة.
                    [/align]
                    عبدالرحمن السليمان
                    الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                    www.atinternational.org

                    تعليق

                    • عبدالرحمن السليمان
                      مستشار أدبي
                      • 23-05-2007
                      • 5434

                      ضمنا أمس مجلس حدثنا فيه مغربي من شمال المغرب عن حادثة وقعت له مع مصلح آلات كهربائية مصري في مدينة بروكسيل.


                      أحضر المغربي - وكان حديث العهد بالتواصل مع المشارقة - طابعة أصابها عطل أثناء الطباعة، فقال له المصري:


                      حَظَبِّتطْها لك غدا!

                      فغضب المغربي وأسمع المصري كلاما عنيفا وكادت الحرب الضروس تقع بينهما لولا بعض المترجمين!


                      فكلمة ظَّبَّطَ في اللهجة المصرية تعني في هذا السياق "أصلح". أما في لهجة المغربي القادم في من شمال المغرب فتعني الكلمة ظَّبَّطَ "عَرَّى"! وفهم قول المصري: "حَظَبِّطْها لك غدا" على أنه "سأعَرِّيها لك غدا"!


                      و"بالظبطة" عند أهل شمال المغرب: "بالظِّلِطْ" عند أهل الشام، أي "عارٍ" كما وضعته أمه!


                      عبدالرحمن السليمان
                      الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                      www.atinternational.org

                      تعليق

                      • عبدالرحمن السليمان
                        مستشار أدبي
                        • 23-05-2007
                        • 5434

                        ومما يثير الحرج في المغرب قولنا: حَسّاس للشخص "الناعم"! فهذه تفهم فهمًا "حِسِّيًا" عند القوم وتعني بالتالي شيئًا التلفظ به مثير للحرج!

                        كيف نَصِفُ الشخص الحسّاس إذن؟

                        الجواب: قل: إنه
                        شخص مُرهَفُ الأَحاسِيس - بالجمع .. ويا دار ما دخلك شر!
                        عبدالرحمن السليمان
                        الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                        www.atinternational.org

                        تعليق

                        • عبدالرحمن السليمان
                          مستشار أدبي
                          • 23-05-2007
                          • 5434

                          ومما يثير الحرج في العراق قولهم ثُقْبَة يريدون بها بَنْشَرَة العَجَلة.
                          أما في اليمن فتعني ثُقْبَة: المُؤَخَّرة!
                          عبدالرحمن السليمان
                          الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                          www.atinternational.org

                          تعليق

                          • عبدالرحمن السليمان
                            مستشار أدبي
                            • 23-05-2007
                            • 5434

                            ومما يثير الحرج في المغرب، كلمة: شيخة.

                            فكلمة شيخة تعني في المغرب "الراقصة" وكذلك "العاهر".

                            والشيخة في مصر: الداعية الإسلامية.

                            أما في الخليج العربي فالشيخة هي سليلة الأسرة الحاكمة.
                            عبدالرحمن السليمان
                            الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                            www.atinternational.org

                            تعليق

                            • زحل بن شمسين
                              محظور
                              • 07-05-2009
                              • 2139

                              اذا حضر ت المربد فشارك ::
                              تبولة:: ببلاد الشام اطيب اكلة ....ببلاد المغرب اطيب لذة بالحياة ؟؟؟؟
                              البابلي

                              تعليق

                              • عبدالرحمن السليمان
                                مستشار أدبي
                                • 23-05-2007
                                • 5434

                                المشاركة الأصلية بواسطة زحل بن شمسين مشاهدة المشاركة
                                اذا حضرت المربد فشارك:
                                تبولة: ببلاد الشام أطيب أكلة .. ببلاد المغرب أطيب لذة بالحياة!
                                البابلي
                                (التبولة) ليست أطيب أكلة في الشام يا بابلي! هي سلطة متواضعة!
                                لكن يفضل عدم النطق باسمها أمام المغاربة لأن لفظها يقرب من لفظ كلمة مقذعة عندهم.
                                وتحيات عطرة.
                                عبدالرحمن السليمان
                                الجمعية الدولية لمترجمي العربية
                                www.atinternational.org

                                تعليق

                                يعمل...
                                X