تعلم الألمانية في أيام

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • حورالعربي
    أديب وكاتب
    • 22-08-2011
    • 536

    #76
    المشاركة الأصلية بواسطة هشام البوزيدي مشاهدة المشاركة

    أختي منيرة:

    التبكير خصلة محمودة عند العرب وعند الجرمان.
    المغاربة يقولون: "الفياق بكري بالذهب مشري"
    أي: "الاستيقاظ باكرا يشترى بالذهب"
    ومن الطرائف أن أحدهم قال: "استيقظ رجل باكرا فوجد محفظة مليئة بالنقود, فأخذها وفرح فرحا شديدا, وقال: "بالصح, الفياق بكري بالذهب مشري." فقال له صديقه: "اللي ضاعت منو, فاق قبل منك"

    الآن إلى فضل التبكير عند الألمان, فالمثل يقول:
    Morgenstund hat Gold im Mund

    العجيب أنه يشبه المثل المغربي, وترجمته الحرفية الركيكة: الإستيقاظ مبكرا في فمه ذهب.
    المهم أن الألمان يرون في مثلهم القديم هذا أن التبكير من ذهب.

    وعندنا في السنة أحاديث في فضل التبكير إلى الصلوات المكتوبات والجمع وإلى طلب الرزق وإلى الخيرات عموما.

    فاصل ثم نواصل


    تحية وسلاما للجميع ،

    أضيف إلى كلامكم سيدي هشام البوزيدي أن صفة التبكير موجودة عند كل الأقوام فالفرنسيون يقولون إن من ينهض باكرا له العالم
    Celui qui se léve tôt le monde est à lui

    وقديما قال الشاعر الجاهلي امرؤ القيس يفتخر بتبكيره


    وقد أغتدي والطير في وكناتها **** بمنجرد قيد الأوابد هيكل


    أستودعكم الله
    التعديل الأخير تم بواسطة حورالعربي; الساعة 03-11-2011, 10:48.

    تعليق

    • منيره الفهري
      مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
      • 21-12-2010
      • 9870

      #77
      المشاركة الأصلية بواسطة حورالعربي مشاهدة المشاركة


      تحية وسلاما للجميع ،

      أضيف إلى كلامكم سيدي هشام البوزيدي أن صفة التبكير موجودة عند كل الأقوام فالفرنسيون يقولون إن من ينهض باكرا له العالم
      Celui qui se léve tôt le monde est à lui

      وقديما قال الشاعر الجاهلي امرؤ القيس يفتخر بتبكيره


      وقد أغتدي والطير في وكناتها **** بمنجرد قيد الأوابد هيكل


      أستودعكم الله
      جميل ما تفضلت به يا حور الرائعة

      شكرا و لكن إلى أين ؟ لا تذهبي اجلسي معي في الصف الأول سيبدأ الأستاذ درس اليوم
      التعديل الأخير تم بواسطة منيره الفهري; الساعة 03-11-2011, 11:05.

      تعليق

      • هشام البوزيدي
        أديب وكاتب
        • 07-03-2011
        • 391

        #78

        أستاذة منيرة:
        الأساتذة الفضلاء:
        سأغيب بضعة أيام, فلتكن فرصة لتثبيت هذه النتف المتناثرة التي أشرنا إليها, ريثما تتاح لنا الفرصة لنقترب أكثر من اللغة الألمانية. إنها فعلا لغة جديرة بالإهتمام.



        [gdwl]اللهم احقن دماء إخواننا في سوريا وفي كل البلاد وأبدلهم من بعد خوفهم أمنا

        لا يحسن أن ينزل على أفضل رسول، أفضل كتاب بلسان مفضول, ومن لم يعقل عن الله تعالى:{‏بلسان عربي مبين} فلا عَقِل.(الزمخشري)
        قد لا توجد لغة سوى العربية, بهذا التناسق الأصيل بين الروح والكلمة والخط, كأنها جسد واحد. (جوته)
        [/gdwl]

        تعليق

        • منيره الفهري
          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
          • 21-12-2010
          • 9870

          #79
          استاذ هشام البوزيدي

          تروح بالسلامة و ترجع بالسلامة

          نعم فرصة جيدة لمن فاته أن يتابعنا

          ستجدنا في أول الصف كالعادة أول ما تطرق باب الملتقى
          و عيد مبارك سعيد يا أستاذنا

          تعليق

          • منيره الفهري
            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
            • 21-12-2010
            • 9870

            #80
            إخوتي رواد هذا الفصل
            أرجو أن تكونوا قد قضيتم عيدا سعيدا مباركا


            و الآن تعالوا معي لصف الألمانية


            لنراجع ما قرأناه ريثما يأتي معلمنا الاستاذ هشام البوزيدي
            آه..نعم ..ها قد أتي معلمنا..لنعتدل و لنقف لنلقي عليه التحية
            صباح الخير أستاذ هشام
            صباح الخير يا جماعة...هل راجعتم دروس الألمانية؟
            نعم..نعم
            سائد ريان: استاذي أنا لم أراجع الدرس الأخير
            لابأس ..سنعيده ان شاء الله..و لكن انتبه هذه المرة
            لنبدأ على بركة الله

            تعليق

            • هشام البوزيدي
              أديب وكاتب
              • 07-03-2011
              • 391

              #81

              مرحبا بالطالبة المجدّة منيرة,
              مرحبا بكم جميعا في هذا الشريط اللطيف, حيث نشير إشارات نافعة -بإذن الله- إلى مسائل من اللغة الألمانية.
              وهي نافعة للمبتدئ في كسر -الجليد كما يقولون- فهي تقرب إليه بعض خصوصيات هذه اللغة, كما أنها لن تخلو من فائدة لمن درس الألمانية من قبل.
              واليوم أحببت أن أشير إلى قاعدة بسيطة, تساعدك على توسيع رصيدك اللغوي.
              لنأخذ مثال فعل: قرأ - lesen, وانتبهوا إلى أن أول حرف l حرف صغير.
              أنا أقرأ كتابا: Ich lese ein Buch
              مصدر الكلمة: القراءة: Das Lesen
              نكتب نفس الفعل lesen بحرف كبير Lesen ونستعمل أداة التعريف المحايدة das

              كلمة أخرى:
              فعل أكل: essen
              آكل خبزا: Ich esse Brot
              الأكل: Das Essen

              مثال ثالث:
              طار: fliegen
              أطير إلى برلين: Ich fliege nach Berlin
              الطيران: Das Fliegen

              صدقوني, حين بدأت تعلم الألمانية كانت مثل هذه القواعد التي تبسط عملية التعلم وتزيد من الرصيد اللغوي مساعدة كبيرة, إنها أشبه بالشوكولاته .
              لكن لا بد من التثبت, فأحيانا لا نستعمل هذه القاعدة, ليس لأننا لا نستطيع اشتقاق مصدر الكلمة من الفعل, لكن لوجود كلمة أكثر شيوعا.

              مثلا: فعل عمل: arbeiten
              أعمل عند زيمنس: Ich arbeite bei Siemens
              المصدر الذي نستعمله هنا هو: Die Arbeit : العمل.

              هذه نبذة ألمانية صباحية مرتجلة, يمكنكم أن تعتبروها نهاية لمرحلة الاستئناس والتهييء,
              إذن, إذا شعرتم ببعض الألفة مع هذه اللغة, فأخبروني لنبدأ رحلنا الألمانية زنقة زنقة.




              [gdwl]اللهم احقن دماء إخواننا في سوريا وفي كل البلاد وأبدلهم من بعد خوفهم أمنا

              لا يحسن أن ينزل على أفضل رسول، أفضل كتاب بلسان مفضول, ومن لم يعقل عن الله تعالى:{‏بلسان عربي مبين} فلا عَقِل.(الزمخشري)
              قد لا توجد لغة سوى العربية, بهذا التناسق الأصيل بين الروح والكلمة والخط, كأنها جسد واحد. (جوته)
              [/gdwl]

              تعليق

              • منيره الفهري
                مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                • 21-12-2010
                • 9870

                #82
                شكرا استاذنا هشام البوزيدي
                جميل هذا الدرس الصباحي المبسط
                نتابعك كلنا و بكل شغف ايها المعلم القدير
                جمعة مباركة

                تعليق

                • منيره الفهري
                  مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                  • 21-12-2010
                  • 9870

                  #83
                  اخوتي رواد فصل الألمانية

                  تعالوا لنتفرج على هذا الفيديو

                  ريثما ياتي معلمنا الرائع هشام البوزيدي


                  تعليق

                  • هشام البوزيدي
                    أديب وكاتب
                    • 07-03-2011
                    • 391

                    #84


                    السلام عليكم أيها الكرام,
                    Guten Tag طاب يومكم

                    شكرا للأستاذة منيرة التي جاءتنا بهذا المقطع المرئي الجميل,

                    اليوم في الألمانية: der Tag, هذه كلمة مذكرة كأختها في العربية.
                    والليلة: die Nacht, إذن حاول عند تعلم هذه الكلمة أن تتذكر أنها مؤنثة مثل العربية تماما.
                    والأسبوع: die Woche, هل لاحظتم الشبه بالكلمة الإنجليزية the week?
                    والشهر: der Monat وهنا نلاحظ قربها من الكلمة الإنجليزية the month
                    والسنة: das Jahr مثل the year, لكنها تأخذ أداة التعريف المحايدة das.

                    وهذا التشابه بين اللغات ذات الأصول المشتركة قد يعتبر مفيدا جدا للطالب, بل إن بعض اللغات الأوربية متقارب لدرجة مذهلة, فالألمانية والهولندية متشابهتان كأنهما لهجتان للغة واحدة, وكلما سمعت هولنديا يتكلم, أحسست كأنه يحاول تحدث الألمانية فلا يطاوعه لسانه.

                    Tag fuer Tag, Schritt fuer Schritt lernen wir Deutsch
                    نتــــــــــعلم الألمــــانيـة خطــــوة خطــوة, يومــا بعد يــــوم





                    [gdwl]اللهم احقن دماء إخواننا في سوريا وفي كل البلاد وأبدلهم من بعد خوفهم أمنا

                    لا يحسن أن ينزل على أفضل رسول، أفضل كتاب بلسان مفضول, ومن لم يعقل عن الله تعالى:{‏بلسان عربي مبين} فلا عَقِل.(الزمخشري)
                    قد لا توجد لغة سوى العربية, بهذا التناسق الأصيل بين الروح والكلمة والخط, كأنها جسد واحد. (جوته)
                    [/gdwl]

                    تعليق

                    • سائد ريان
                      رئيس ملتقى فرعي
                      • 01-09-2010
                      • 1883

                      #85


                      أستاذي الحبيب والقدير

                      هشام البوزيدي

                      أسعد الله جميع أوقاتك وبارك بك ولك وعليك وفي حسناتك

                      أعتذر منك عن التأخير في المتابعة يا أستاذي
                      فقد كنت في إجازة
                      أم الآن
                      فمتابع معكم وفي الصف الأول
                      وسأقوم بمراجعة ما فاتني ريثما يبدأ الدرس

                      تحااااااااااااياي ومحبتي لك وأكثر .........

                      تلميذك
                      سائد


                      تعليق

                      • منيره الفهري
                        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                        • 21-12-2010
                        • 9870

                        #86
                        أهلا أهلا أستاذ سائد ريان
                        لم يفتك الكثير لأننا كنا ننتظرك

                        كل الشكر للأستاذ و الأخ الرائع هشام البوزيدي
                        لإتاحته لنا مثل هذه الفرصة الثمينة
                        و هي تعلم الألمانية

                        هل نبدأ الدرس أستاذ هشام؟

                        تعليق

                        • هشام البوزيدي
                          أديب وكاتب
                          • 07-03-2011
                          • 391

                          #87

                          السلام عليكم أيها الفضلاء,
                          يعاني نشاطي الإلكتروني هذه الأيام من مشاكل كبيرة في الإتصال بالشبكة, لذا سأكتفي بإطلالة خفيفة, ريثما تعود المياه الإفتراضية إلى مجاريها.

                          دعونا نتكلم عن بعض الجمل التي لا يستغني عنها إنسان.
                          دعونا نقول: إنها عبارات للبقاء على قيد الحياة
                          وأذكر أن أحد الأساتذة في ألمانيا كان يقول إنه درس الإنجليزية وألم بالأدب والنحو, وكان يحفظ مقاطع من أدب شيكسبير, ثم ذهب لبريطانيا فاكتشف أنه لا يستطيع أن يقول: "أريد أن أذهب للحمام"

                          وحتى نتجنب مثل هذا الموقف في بيئة ألمانية فلنتعلم هذه الجمل البسيطة:

                          أنا جائع, أريد شيئا أأكله: Ich bin hungrig, ich moechte etwas essen
                          أنا عطشان, كأسا من الماء من فضلك: Ich bin durstig, ein Glas Wasser bitte.
                          أشعر بالصداع, حبة أسبرين من فضلك: Ich habe kopfweh, eine Asprintablette bitte.

                          العطش: die Durst
                          الجوع: der Hunger
                          من فضلك: bitte

                          على ذكر الجوع, فإن العرب الذين عرفوا بفصاحتهم اتخذوا له كنية: أبو مالك, فإذا جاع الرجل قالوا عنه:
                          "علاه أبو مالك", كنية جميلة لشيء فظيع..

                          ألقاكم لاحقا, وادعوا الله لي أن يعود النت عندي إلى رشده.




                          [gdwl]اللهم احقن دماء إخواننا في سوريا وفي كل البلاد وأبدلهم من بعد خوفهم أمنا

                          لا يحسن أن ينزل على أفضل رسول، أفضل كتاب بلسان مفضول, ومن لم يعقل عن الله تعالى:{‏بلسان عربي مبين} فلا عَقِل.(الزمخشري)
                          قد لا توجد لغة سوى العربية, بهذا التناسق الأصيل بين الروح والكلمة والخط, كأنها جسد واحد. (جوته)
                          [/gdwl]

                          تعليق

                          • منيره الفهري
                            مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                            • 21-12-2010
                            • 9870

                            #88
                            شكرااااااااااااااااااااااااا معلمنا الرائع أخي هشام البوزيدي

                            تمت مراجعة كل الدروس بعون الله

                            احترامنا الكبير لك استاذنا
                            و يا رب ما ينقطع النت عند معلمنا
                            حتى نتعلم جيدا الألمانية

                            تعليق

                            • منيره الفهري
                              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                              • 21-12-2010
                              • 9870

                              #89
                              إعلان عام لكل رواد قسم الألمانية

                              الرجاء منكم مراجعة كل الدروس هنا لأننا سنمر إلى مرحلة أصعب في تعلم اللغة الألمانية

                              ننتظر معلمنا الرائع أخونا الأستاذ هشام البوزيدي

                              و قبل أن يأتي ابدؤوا بمراجعة ما تقدم من الدروس


                              تقديري و احترامي لكم سادتي

                              تعليق

                              • هشام البوزيدي
                                أديب وكاتب
                                • 07-03-2011
                                • 391

                                #90

                                لنبدإ اليوم النظر في نطق الحروف الألمانية:
                                A, B, D, F, K, L, M, N, O, P, R, T, X

                                الحروف أعلاه تنطق كأخواتها في اللغة الإنجليزية أو الفرنسية تقريبا, يعني أن معظمكم يتقن نطقها بالفعل.
                                والآن مع الحروف المتبقية:
                                C, E, G, H, I, J, S, U, V, W, Y, Z

                                لنبدأ بحرف C : ينطق عند هجاء الحروف (تسي), ولا يكاد يوجد مفردا إلا في الكلمات ذات الأصل اللاتيني, مثل Cafe مقهى, ولا ينبغي الخلط بينها وبين Kaffee التي تعني القهوة, لكنه يرد كثيرا مع حرف h, أي ch, مثلا: die Nacht الليلة
                                die Macht القوة
                                اليخت die Yacht
                                وفي هذه الحالة ينطق إما كحرف الخاء العربي (لكن أقل منه قوة) مثل الكلمات أعلاه.

                                أو ينطق في كلمات أخرى كشين خفيفة نوعا, مثل كلمة أنا: Ich أو كلمة الصين: China
                                أما صوت الشين الشديدة فيقابله في الألمانية sch
                                مثلا: schade التي تعني للأسف.

                                ويمكنني القول إن نطق الألمانية وإن كان يتميز بالشدة, فإنه يخضع لقواعد ثابتة يمكن تعلمها بكل يسر وسرعة, بخلاف الإنجليزية والفرنسية مثلا.
                                لهذا فإني سأخصص الدروس القادمة لقواعد النطق, ومعذرة على هذا الإرتجال الشديد, لضيق الوقت.

                                شكرا لكم جميعا, خصوصا الأستاذة منيرة صاحبة الفضل في هذا الشريط الجميل.


                                [gdwl]اللهم احقن دماء إخواننا في سوريا وفي كل البلاد وأبدلهم من بعد خوفهم أمنا

                                لا يحسن أن ينزل على أفضل رسول، أفضل كتاب بلسان مفضول, ومن لم يعقل عن الله تعالى:{‏بلسان عربي مبين} فلا عَقِل.(الزمخشري)
                                قد لا توجد لغة سوى العربية, بهذا التناسق الأصيل بين الروح والكلمة والخط, كأنها جسد واحد. (جوته)
                                [/gdwl]

                                تعليق

                                يعمل...
                                X