تعلم الألمانية في أيام

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • حورالعربي
    أديب وكاتب
    • 22-08-2011
    • 536

    #31
    المشاركة الأصلية بواسطة سائد ريان مشاهدة المشاركة
    الأستاذة حور العربي


    شكرا جزيلا


    وبالألمانية

    vielen dank
    auf wiedersehen

    hallo
    Guten morgen meine herr Saeed Rayan

    Ich bin forh fur ihr antwort

    bitte sehr

    auf wiedersehen


    تعليق

    • حورالعربي
      أديب وكاتب
      • 22-08-2011
      • 536

      #32
      المشاركة الأصلية بواسطة منيره الفهري مشاهدة المشاركة
      الرائعة و أكثر حور العربي



      نشكرك على رقيك و تواجدك الجميل بيننا

      و أقول لك شدي الحزام يا حور لأننا كما طرنا إلى ألمانيا

      سنطير إلى فرنسا و لندن و نيويورك و مدريد

      و روما و امستردام و ان شاء الله كل عواصم العالم و سنغزوهم

      هههههه...لأننا سنفتح متصفحا لتعليم كل اللغات ان شاء الله

      و عن قريب

      و البركة في المشرفين الرائعين الذين يتكلمون هذه اللغات

      و هنا أريد أن أشكر الأساتذة هشام البوزيدي..سائد ريان..

      معاذ العمري ..سليمان ميهوبي.

      لتفاعلهم مع هذه الفكرة التي بدورها أن تنهض

      بملتقى اللترجمة و اللسانيات

      و ألف شكر للرائعة الجميلة حور العربي





      تحية عطرة للأخت العزيزة جدا منيرة،


      سعيدة جدا بهذه الفرصة الرائعة ،إذن سأطير على بساط الريح

      عبر كل عواصم العالم دون أن أغادرمقامي وأهلي ،

      وسأتعلم كل اللغات على يد مشرفين رائعين يجيدون لغات مختلفة .

      لا أحب طول الانتظار،فمتى نربط الأحزمة ياعزيزتي منيرة ؟


      شكرا جزيلا لقائد البساط السحري العزيزة جدا منيرة الفهري

      ولكل طاقم الرحلة الإلكترونية.


      تعليق

      • هشام البوزيدي
        أديب وكاتب
        • 07-03-2011
        • 391

        #33

        العزيزة حور العربي,
        وكل الأحبة الذين يتابعون الموضوع,
        مرحبا بكم
        Willkommen

        اليوم مع أداتين أخريين من أدوات الاستفهام:
        من أين = Woher
        إلى أين = Wohin

        وهما كلمتان مركبتان من شقين:
        1 Wo
        2 hin , her

        أمثلة:

        ?Woher kommst du = من أي البلاد أنت؟
        ?Wohin gehst du = إلى أين تذهب؟

        من يجيب؟




        [gdwl]اللهم احقن دماء إخواننا في سوريا وفي كل البلاد وأبدلهم من بعد خوفهم أمنا

        لا يحسن أن ينزل على أفضل رسول، أفضل كتاب بلسان مفضول, ومن لم يعقل عن الله تعالى:{‏بلسان عربي مبين} فلا عَقِل.(الزمخشري)
        قد لا توجد لغة سوى العربية, بهذا التناسق الأصيل بين الروح والكلمة والخط, كأنها جسد واحد. (جوته)
        [/gdwl]

        تعليق

        • منيره الفهري
          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
          • 21-12-2010
          • 9870

          #34
          Guten Morgen, Herr Hisham

          Ich bin aus Tunesien

          Ich gehe nach Deutschland

          Vielen Dank

          تعليق

          • سائد ريان
            رئيس ملتقى فرعي
            • 01-09-2010
            • 1883

            #35
            Herr Hisham
            Guten Morgen mein herr

            ?Woher kommst du
            ich komme aus palastina
            ich bin aus palastina

            welche ist richtig
            ------

            ich gehe nach saudi arabien
            ich arbeite da

            ich gehe nach
            saudi arabien nur zu arbeit
            fur Einundzwanzig Jahren arbeite ich da

            ich war arbite im Jordan

            herzlich dank


            تعليق

            • منيره الفهري
              مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
              • 21-12-2010
              • 9870

              #36
              المشاركة الأصلية بواسطة سائد ريان مشاهدة المشاركة
              Herr Hisham
              Guten Morgen mein herr

              ?Woher kommst du
              ich komme aus palastina
              ich bin aus palastina

              welche ist richtig
              ------

              ich gehe nach saudi arabien
              ich arbeite da

              ich gehe nach
              saudi arabien nur zu arbeit
              fur Einundzwanzig Jahren arbeite ich da

              ich war arbite im Jordan

              herzlich dank


              هههه حصة تعارف بالألمانية

              إذا أنت من فلسطين و سعودي الان و قد كنت أردنيا

              ( وليبيا حسب مشاركة سابقة)

              جميل يا نائب المعلم يا أستاذ سائد ريان


              نشكر جدا استاذنا و معلمنا هشام البوزيدي على جهوده الرائعة

              تعليق

              • هشام البوزيدي
                أديب وكاتب
                • 07-03-2011
                • 391

                #37
                Herr Hisham
                Guten Morgen mein herr

                Guten Morgen lieber Saed

                ?Woher kommst du
                ich komme aus Palastinaich bin aus Palae;stina

                welche ist richtig
                ------

                الإجابتان صحيحتان, فقط, تنبيه بأن جميع الأسماء الألمانية (وليس الأعلام فقط) تبدأ بحرف كبير.
                Beide sind richtig


                ich gehe nach Saudiarabien
                ich arbeite da

                ich gehe nach
                Saudiarabien nur zur Arbeit
                fur Einundzwanzig Jahren arbeite ich da

                Ich arbeite dort, seit einundzwanzig Jahren
                أعمل هناك منذ اثنتين وعشرين سنة.


                ich war arbite im Jordan
                Ich habe in Jordanien gearbeitet.

                herzlich dank

                العفو أخي الكريم.



                [gdwl]اللهم احقن دماء إخواننا في سوريا وفي كل البلاد وأبدلهم من بعد خوفهم أمنا

                لا يحسن أن ينزل على أفضل رسول، أفضل كتاب بلسان مفضول, ومن لم يعقل عن الله تعالى:{‏بلسان عربي مبين} فلا عَقِل.(الزمخشري)
                قد لا توجد لغة سوى العربية, بهذا التناسق الأصيل بين الروح والكلمة والخط, كأنها جسد واحد. (جوته)
                [/gdwl]

                تعليق

                • سائد ريان
                  رئيس ملتقى فرعي
                  • 01-09-2010
                  • 1883

                  #38
                  Frau Munira
                  vergess es
                  oder gibs auf

                  Die Welt ist ein kleinen Dorf

                  hahahahaha

                  ich habe gelernt

                  Herzlich Dank
                  fur herr Hisham
                  unser schonen Lehrer

                  unser shoner Lehrer

                  ist shoner Richtig ???
                  Glaube ich



                  التعديل الأخير تم بواسطة سائد ريان; الساعة 19-10-2011, 09:32.

                  تعليق

                  • منيره الفهري
                    مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                    • 21-12-2010
                    • 9870

                    #39
                    المشاركة الأصلية بواسطة سائد ريان مشاهدة المشاركة
                    Frau Munira
                    vergess es
                    oder gibs auf

                    Die Welt ist ein kleinen Dorf

                    hahahahaha

                    ich habe gelernt

                    Herzlich Dank
                    fur herr Hisham
                    unser schonen Lehrer

                    unser shoner Lehrer

                    ist shoner Richtig ???
                    Glaube ich



                    نعم يا أخي سائد العالم فعلا قرية صغيرة

                    أشكرك و أشكر معلمنا الرائع

                    الذي أتاح لنا فرصة مراجعة ما نسيناه فعلا

                    تعليق

                    • سائد ريان
                      رئيس ملتقى فرعي
                      • 01-09-2010
                      • 1883

                      #40
                      الأستاذة منيرة

                      الطفولة كانت في ليبيا
                      والشباب والدراسة كان في الأردن
                      والعمل ما يزال في السعودية
                      والأصل من فلسطين وممنوع من الدخول لأنني لاجئ

                      ولا أعلم أين سأكون غدا
                      فالله وحده يعلم
                      والفلسطينيين كما ذكرت في أحد المواضيع وكان للأستاذ الحبيب حسين ليشوري
                      ذكرت له أننا نحن الفلسطينيين كتب علينا الترحال وهو كره لنا

                      فصبر جميل وبالله المستعان
                      -----------

                      حقيقة أعجز عن شكر الأستاذ القدير هشام البوزيدي
                      وأكتفي بقولي له ، جزاك الله كل خير


                      سامحكِ الله يا أستاذة منيرة أخشى أن يفوتني شيئا من الدرس
                      إجلسي في مقعدكِ واستمعي
                      هههههه



                      التعديل الأخير تم بواسطة سائد ريان; الساعة 19-10-2011, 11:27.

                      تعليق

                      • منيره الفهري
                        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                        • 21-12-2010
                        • 9870

                        #41
                        المشاركة الأصلية بواسطة سائد ريان مشاهدة المشاركة
                        الأستاذة منيرة

                        الطفولة كانت في ليبيا
                        والشباب والدراسة كان في الأردن
                        والعمل ما يزال في السعودية
                        والأصل من فلسطين وممنوع من الدخول لأنني لاجئ

                        ولا أعلم أين سأكون غدا
                        فالله وحده يعلم
                        والفلسطينيين كما ذكرت في أحد المواضيع وكانت للأستاذ الحبيب حسين ليشوري
                        ذكرت له أننا الفلسطينيين كتب عليها الترحال وهو كره لنا

                        فصبر جميل وبالله المستعان
                        -----------

                        حقيقة أعجز عن شكر الأستاذ القدير هشام البوزيدي
                        وأكتفي بقولي له ، جزاك الله كل خير


                        سامحك الله يا أستاذة منيرة أخشى أن يفوتني شيئا من الدرس
                        إجلسي في مقعدكِ واستمعي
                        هههههه



                        أخي سائد بلاد العرب كلها أوطانا لكم ايها الفلسطينيين المجاهدين

                        و نحن في تونس نتشرف فعلا بكل فلسطيني لأننا نعتبر أن فلسطين هي أمنا الثانية مع تونس

                        فإن شاء لك عملك ن تكون في تونس فأهلا و سهلا بك و بالعائلة الكريمة

                        -----
                        ياه
                        لقد فاتني الدرس ..

                        انتبه لما يقوله معلمنا هشام و كفي أحاديث جانبية و مشاغبة في الفصل

                        التعديل الأخير تم بواسطة منيره الفهري; الساعة 19-10-2011, 09:53.

                        تعليق

                        • هشام البوزيدي
                          أديب وكاتب
                          • 07-03-2011
                          • 391

                          #42
                          سألني أخي سائد أن أترجم له كلمات كتبتها في قسم قصيدة النثر, فوعدته بذلك..
                          وهذا أوان الوفاء..
                          سأترجم هذه الخربشات بغرض مدارسة الألمانية..
                          ولن تكون الترجمة حرفية..


                          أتذكرني؟ <<<<<<<<<<<< ?Erkennst du mich

                          إنّي هنا.. <<<<<<<<<<<< Da bin ich
                          قد عدت من جديد <<<<<<<<<<<< zurückgekehrt
                          كي تضمّني إليك <<<<<<<<<<<< damit du mich umarmst
                          ونمضي إلى هناك <<<<<<<<<<<< und wir dahin gehen

                          كنت قبضة من تراب <<<<<<<<<<<< Eine Handvoll Staub war ich
                          لمّا احتضنتني في حنان <<<<<<<<<<<< Da nahmst du mich zaertlich auf
                          وذروتني في رباك <<<<<<<< und hast mich auf deine Hoehen zerstreut
                          نغمةً من حنين <<<<<<<<<<<< Wie ein Ton von Nostalgie


                          ها أنا كومةً من عظام <<<<<<<<<<<< Da bin Ich ein Haufen Knochen
                          منثورةً في ثراك <<<<<<<<<<<< Wie Prosa auf deinem Boden
                          فلتضمّها دفّتاك <<<<<<<<<<<< Moegest du sie zusammenbinden
                          روايةً مبعثرة <<<<<<<<<<<< wie ein zerstreuter Roman

                          كلاّ ما نسيتني <<<<<<<<<<<< Du hast mich wohl nicht vergessen
                          كم ضحكت وكم بكيت <<<<<<<<<<<< Ich lachte, ich weinte
                          وذات صبوة رحلت <<<<<<<<<<und leichtsinnig, ging ich fort
                          فما وجدت غير "ليت" <<<<<<<<<<<< und fand bloss Reue

                          ذكرتك لمرأى السحاب<<<<< Beim Anblick von Wolken, und beim
                          ولحر قلبي عند الغروب<<< Sonnenuntergang, dachte ich, mit Herzenswaerme, an dich
                          فأذاب شوقي الثلوج <<<<<vor meiner Sehnsucht schmolz Schnee
                          واشتهيت لفح الهجير<<<<<<< Ich begehrte das Anwehen deiner Hitze

                          مدحتك بقوافي الهجاء <<<< Ich lobte dich in stechenden Reimen
                          وتغزّلت في عينيك هناك <<<<<< und bewunderte dort deine Augen
                          وفي صدى ريح المساء <<<<<<<<<<<< und das Echo des Abendwindes
                          وهي تشدو في سماك <<<<<<<<<<<< wenn er in deinem Himmel weht

                          رسمتك ذاكرا للجميل <<<<<<<<<<<< Ich zeichnete dich in Anerkennung
                          فكنت أعضّ بناني في شرود <<< und biss zerstreut meine Fingerspitzen
                          كي أنسى ذلا يبري الضلوع <<<<< damit ich meine Demütigung vergesse
                          فتغدو دما ينزف في الطروس << da wurdest du Blut, das auf die Blaetter fliesst

                          قرأتك في أناة الزمان <<<<<<<<<<<< Ich las dich geduldig wie die Zeit
                          تتبّعت الفواصل والفصول<<<< und verfolgte alle Komas und Kapitel
                          وتنقّلت بين ظروف المكان <<<<<<<<<<<< und ging durch Ortsadverbien
                          وبين المتاريس والحدود <<<<< und zwischen Barrikaden und Grenzen
                          ثم أتيتك أطير من هناك <<<<< und flog dann von dort zu dir zurück


                          فهائنذا قد عدت من جديد <<<<<<<<<<<< Da bin ich wieder heim
                          مسجّى في البياض <<<<<<<<<<<<<<< mit weissem Gewand bedeckt
                          لأرقد أخيرا في حشاك <<<<< damit ich endlich in deinem Inneren liege
                          وأمشي فيك للخلود<<<<<<<<<<<<<<<< und in die Ewigkeit marschiere

                          التعديل الأخير تم بواسطة هشام البوزيدي; الساعة 22-10-2011, 20:10.

                          [gdwl]اللهم احقن دماء إخواننا في سوريا وفي كل البلاد وأبدلهم من بعد خوفهم أمنا

                          لا يحسن أن ينزل على أفضل رسول، أفضل كتاب بلسان مفضول, ومن لم يعقل عن الله تعالى:{‏بلسان عربي مبين} فلا عَقِل.(الزمخشري)
                          قد لا توجد لغة سوى العربية, بهذا التناسق الأصيل بين الروح والكلمة والخط, كأنها جسد واحد. (جوته)
                          [/gdwl]

                          تعليق

                          • سائد ريان
                            رئيس ملتقى فرعي
                            • 01-09-2010
                            • 1883

                            #43
                            Herr Hisham

                            Herzlichen Dank
                            Das ist sehr nett von ihnen

                            الأستاذ القدير هشام البوزيدي
                            أشكرك و أشكرك و أشكرك من عميق قلبي

                            لقد أسعدتنا يا أستاذي
                            فكل الشكر لك على كرمك وجودك وتجاوبك الجميل
                            وألف تحية وتحية لمحياك الوضاء
                            نتابع الدروس المفيدة بصحبتك


                            وتقبل خالص التحية والإحترام

                            تلميذك
                            سائد

                            تعليق

                            • هشام البوزيدي
                              أديب وكاتب
                              • 07-03-2011
                              • 391

                              #44


                              Guten Morgen lieber Saed ------ صباح الخير عزيزي سائد
                              Heute lernen wir ein paar Saetze ------ اليوم, سنتعلم بعض الجمل
                              Wir üben das Verb sein und das Verb haben------ سنتمرن على فعل الكينونة وفعل التملك

                              1 Ich bin jung ------ أنا شاب
                              2 Ich bin froh ------ أنا سعيد
                              3 Ich bin müde ------ أنا متعب

                              1 Ich habe Geld ------ عندي مال
                              2 Ich habe Zeit ------ عندي وقت
                              3 Ich habe keine Probleme ------ ليس عندي مشاكل.


                              من اللطائف أن هذين الفعلين يسميان بالألماني فعلي مساعدة Hilfsverben فاسمحوا لي هنا أن أجهر باعتزازي بأميرة اللغات وسيدة الألسنة, الجليلة المبجلة العربية, لسان إسماعيل, وحاملة أنوار التنزيل, فيا أيتها اللغة الفريدة, يا من لا أحتاج أية أفعال مساعدة لأقول عنك: العربية أرقى اللغات.
                              ولو استعرت قاموس الألمانية لاحتجت أربع كلمات: Arabisch ist die feinste Sprache:
                              فما أعظم الفرق وأشسع البون ولله الحمد.




                              [gdwl]اللهم احقن دماء إخواننا في سوريا وفي كل البلاد وأبدلهم من بعد خوفهم أمنا

                              لا يحسن أن ينزل على أفضل رسول، أفضل كتاب بلسان مفضول, ومن لم يعقل عن الله تعالى:{‏بلسان عربي مبين} فلا عَقِل.(الزمخشري)
                              قد لا توجد لغة سوى العربية, بهذا التناسق الأصيل بين الروح والكلمة والخط, كأنها جسد واحد. (جوته)
                              [/gdwl]

                              تعليق

                              • سائد ريان
                                رئيس ملتقى فرعي
                                • 01-09-2010
                                • 1883

                                #45
                                فاسمحوا لي هنا أن أجهر باعتزازي بأميرة اللغات وسيدة الألسنة,
                                الجليلة المبجلة العربية,
                                لسان إسماعيل, وحاملة أنوار التنزيل,
                                فيا أيتها اللغة الفريدة, يا من لا أحتاج أية أفعال مساعدة لأقول عنك:
                                العربية أرقى اللغات.


                                والله ثم والله
                                إننا لنعتز بك بيننا يا أستاذ هشام بل وعلى رأسنا

                                بالفعل إنها معلومات طيبة وطيبة جدا

                                بارك الله في حسناتك وأسعدك
                                نتابع بصمت وإستمتاع
                                وعذرا عن المقاطعة ، لم أتمالك نفسي عندما قرأت ما تفضلتم به علينا
                                من مديح للغة التي أفخر أنها لغتي الأم وأحمد الله على ذلك
                                وكم ألوم نفسي على تقصيري معها في غربة اللغات ........

                                تحاياي كما تليق بالأستاذ هشام ..... مد البصر

                                تلميذك
                                سائد

                                تعليق

                                يعمل...
                                X