[align=center] منذر أبو هواش
مترجم اللغتين التركية والعثمانية
Türkçe - Osmanlıca Mütercim
Turkish & Ottoman Language Translator
munzer_hawash@yahoo.com http://ar-tr-en-babylon-sozluk.tr.gg/
العبارتان: 1. فضلت البحث عن أولى الخيوط لتساعدني ... 2. فضلت البحث عن أول الخيوط لتساعدني ...
أولاً: إن لفظة (لِتساعدني) في الجملة الثانية يجب أن تكون (ليُساعدني)لأن البحث عن (أول) وهو مذكر. ثانياً: بعد التصحيح في الفقرة (أولاً) تُصبح الجملتان صحيحتين، ولكن لكل منهما دلالة خاصة بها:
1. فضلت البحث عن أُولىالخيوط لتُساعدني ... معناها: فضّلتُ البحثَ عن مجموعة من الخيوط التي تُعدّ المجموعة الأُولى منها، وهذا يعني أن الحصول على المجموعة الأُولى ستتبعها مجموعة أخرى لتساعدها على البحث، وهكذا مع المجموعة التي بعدها ...
2. فضلت البحث عن أول الخيوط ليُساعدني ... معناها: فضّلت البحثَ عن خيط واحد منها، وهو الذي يكون أوّلها، ثم تتبعه الخيوط الأخرى ...
السلام عليكم اسمحوا لي أن أدلوَ بدلوي المتواضع في المسألة:
طبيُكَ الأسنانِ: الأسنانِ ـ هنا ـ بدل جزء (بعض) من كلّ، وعلامة جرّه الكسرة تحت آخره. وليست خبراً، كما قاسها الفاضل بـ (طبيبُك عباسُ)، لأن (عباسُ) ـ هنا ـ يجب أن تكون مرفوعة حتى تكون خبراً لـ (طبيبُ).
وهذه العبارة نستعملها في عاميتنا بعد تسكين الحركات الإعرابية فيها، فتغدو سهلة على اللسان، لأننا اعتدنا التسكين في لهجاتنا.
وأما (طبيبُ أسنانِكَ)، فهي الصحيحة قياسياً، وأما إعرابها، فلا يمكن إعرابها هكذا من غير تكملة:
يجب أن تكون التكملة بحسب المعنى المقصود:
ـ فإذا كنت أتمشى مع صاحبي، وقلت له:
هذا طبيبُ أسنانِكَ
فتعرَب: هذا: مبتدأ مرفوع. طبيبُ: خبر مرفوع، وهو مضاف. أسنانِكَ: مضاف إليه مجرور. وهو مضاف. و (الكاف) ضمير متصل مبني على الفتح في محل جر.
أو أقول له:
طبيبُ أسنانِكَ ماهرٌ
فتُعرَب: طبيبُ: مبتدأ مرفوع. وهو مضاف. أسنانِكَ: مضاف إليه مجرور. وهو مضاف. و (الكاف) ضمير متصل مبني على الفتح في محل جر. ماهرٌ: خبر مرفوع.
* * *
أما السؤال: هل يجوز إعراب (الأسنانِ) في (طبيبُكَ الأسنانِ) مضافاً إليه وليس بدلاً ؟
فالجواب: لا يجوز، لأن الإضافة إذا قُصِد بها (طبيب)، فغير جائز لوجود فاصل وهو (الكاف) بين (طبيب) و (الأسنانِ).
وإذا قُصِدَ بالإضافة إضافة (الكاف) إلى (الأسنان) فغير جائز أيضاً، لأنه لا يجوز إضافة الكل إلى جزئه، أو إضافة الإنسان ـ هنا ـ إلى جزءٍ منه.
أخي الدكتور وسام البكري
تحياتي وتقديري لرأيكم الصائب بشأن :
(طبيُكَ الأسنانِ: الأسنانِ ـ هنا ـ بدل جزء (بعض) من كلّ، وعلامة جرّه الكسرة تحت آخره. وليست خبراً، كما قاسها الفاضل بـ (طبيبُك عباسُ)، لأن (عباسُ) ـ هنا ـ يجب أن تكون مرفوعة حتى تكون خبراً لـ (طبيبُ).
فإذا كانت : (طبيبُكَ) طبيبُ مبتدأ مضاف ,
و(الكاف)مضاف إليه مبني على الفتح في محل جر .
والضمير (الكاف) مبدلا منه ( في موضع الاسم المجرور)
والأسنان ِ: بدلا بعض من كل أو بدلا جزئيا مجرورا وعلامة جره الكسرة
وهذا رأي صائب إن شاء الله .
فأين خبر المبتدأ( طبيبُ )؟ وما تأويله ؟
وإذا أغفلنا ( اللهجات العامية ) التي تسكن الأواخر .( طبيبكْ الأسنانْ)
فما مفهوم هذه العبارة عندهم غير اعتقادي : بأنها جملة اسمية .
ومعناها : آسيك أو معالجُك الأسنانُ .
وهذا يتمشى مع قول أطباء الأسنان :( صحة الإنسان تبدأ من الأسنان )
فعلاجُك أو طبيبُك الأسنانُ
أي اهتمامك بها .
===
وتوضيحك الباقي مفهوم وهو الصواب .
وفي قولك :
(وإذا قُصِدَ بالإضافة إضافة (الكاف) إلى (الأسنان) فغير جائز أيضاً، لأنه لا يجوز إضافة الكل إلى جزئه، أو إضافة الإنسان ـ هنا ـ إلى جزءٍ منه.)
فماذا لو قلنا : طبيبُ آُذُنِكَ ؟
و(الكاف ) العائدة على الكل (الإنسان) مضافة إلى بعضه وهو الأذن ؟
أرجو الإفادة مع جزيل الشكر .
لمزيد النفع برأيكم الكريم
ودمتم بكل خير .
فإذا كانت : (طبيبُكَ) طبيبُ مبتدأ مضاف , و(الكاف)مضاف إليه مبني على الفتح في محل جر . والضمير (الكاف) مبدلا منه ( في موضع الاسم المجرور) والأسنان ِ: بدلا بعض من كل أو بدلا جزئيا مجرورا وعلامة جره الكسرة وهذا رأي صائب إن شاء الله .
فأين خبر المبتدأ( طبيبُ )؟ وما تأويله ؟
خبره وتأويله مثل الجملة الفصيحة والتقدير:
هذا طبيبكَ الأسنان
هذا: مبتدأ مقدّر. والجملة الباقية خبر.
أو:
طبيبك الأسنان ماهر ، أو طبيبك الأسنان علاجك(كما تفضلت بتقديرها).
وأما قولك:
فماذا لو قلنا : طبيبُ آُذُنِكَ ؟
و(الكاف ) العائدة على الكل (الإنسان) مضافة إلى بعضه وهو الأذن ؟
فهذا ليس من إضافة الكل إلى الجزء بل من إضافة الجزء إلى الكل، ولذلك جملتك ـ هذه ـ صحيحة ولا غبار عليها، وهي تختلف عن تلك.
الطبيبة والأديبة الكريمة رزان محمد شكراً لسؤالك الكريم .. وشكراً للأستاذة ماجي نور الدين لإجابتها، وإن كانت تحتاج إلى توضيح.
التوضيح:
عندنا ثلاثة الفاظ: 1. دُونَ : بمعنى: أدنى ، أقرب ، أقل. ومنه الآية الكريمة:(واذكر ربك في نفسك تضرعاً وخفية ودونَ الجهر من القول) سورة طه. أي: أقل من الجهر.
2. من دون : بمعنى: من غير. الآية الكريمة:(اتّخذوا من دونه أولياء).
3. بدون : الباء لا تدخل على(دون)، وهي من الخطأ الشائع.
الخلاصة: بحسب المعنى المقصود نستعمل (دون) أو (من دون)، ولا نستعمل (بدون) لأنه من الخطأ الشائع.
لم تألف العرب إدخال حرف الجر ( بـ ) على الكلمة ( دون ) خلافا للخطأ الشائع في كلام كثير من الكُتَّاب والمتكلمين . وهو ظرف مكان يأتي بمعنى :
[align=justify]أ- القرب من الشئ ، نحو : جلس الشيخ دون المدفأة .
[/align]ب- أقل من غيره ، نحو : هو دون أخيه منزلة . جـ- من غير ، نحو : لبيت النداء دون تردد .
تعليق