(Lettres épistolaires (1

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • رشيد الميموني
    مشرف في ملتقى القصة
    • 14-09-2008
    • 1533

    المشاركة الأصلية بواسطة المختار محمد الدرعي مشاهدة المشاركة
    و الله أمتعتنا بهذه الرسائل الجميلة استاذنا الحبيب رشيد الميموني
    شكرا لكل مؤثثي هذا المتصفح الراقي
    متعتي أكبر أخي المختار وحضورك يزين المتصفح ويزيد في ألقه ..
    خالص المحبة الأخوية اللائقة بشخصك الكريم

    تعليق

    • م.سليمان
      مستشار في الترجمة
      • 18-12-2010
      • 2080

      ~~~~***~~~~~
      Simple proposition
      (pour celle qui habite mon tout)

      ~~~~***~~~~~
      Sirène !
      Si je construisais de mon cœur un voilier
      et le faisais courir voletant vers toi
      par l’immense océan de ton amour

      Afin de vivre et mourir deux fois enivré
      sous le flot ondoyant de tes cheveux
      ou sur les rives brûlantes de tes lèvres

      Couronnerais-tu mon front de tes mèches d’or
      apposerais-tu le sceau rouge de ton baiser sur ma joue
      attestant que j’ai le cœur le plus aventurier en amour
      et que je suis le plus fou amoureux de toi ? !
      ~~~~***~~~~~

      Mes quatre-vingt-dix-neuf fous baisers et un sage.
      sigpic

      تعليق

      • منيره الفهري
        مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
        • 21-12-2010
        • 9870

        Mon marin, mon tout

        Je suis pleine de toi, tu te rends compte ? Tu es mon tout, mon amour, ma vie, mon trésor, mon bonheur
        Crois moi si je te dis que je ne trouve plus mes mots.. Je suffoque de passion, Une
        passion magique qui a marqué ma vie depuis mes années de silence avec toi
        Ah si tu sais combien je t'aiiiiiiime

        تعليق

        • سلمى الجابر
          عضو الملتقى
          • 28-09-2013
          • 859

          Mon vieux marin que j'adore

          Comme tu le dis toujours, c'est étrange ce que l'amour peut faire d'une petite sirène loin dans les océans du monde
          Il faut dire que je n'ai pas vécu une enfance heureuse. Toutes les sirènes me regardaient d'un air suspect, se racontant des histoires à propos du départ de ma mère sirène. Eh oui, maman sirène nous a quitté dès mon plus jeune âge et j ai vécu seule, orpheline dans cet immense océan
          Je ne savais pas qu'on peut être heureux à ce point
          Heureuse, oui je le suis
          Comblée, oui je le suis
          Et c'est toi qui m'a tout donné..
          Alors ouvre tes bras que je m'y blottisse

          Ta sirène de toujours

          تعليق

          • رشيد الميموني
            مشرف في ملتقى القصة
            • 14-09-2008
            • 1533

            ترجمة رسالتي الأخير إلى العربية
            ===============

            Ma bien aimée
            C’est étrange ce que je vis en ces moments qui ont suivi notre rencontre . Je ne sais si je suis en train de rêver ou bien je vis tout simplement un mirage qui va bientôt , en disparaissant , me gifler d’une réalité amère .
            Figure-toi que , chaque fois que te tends mes bras pour te serrer contre ma poitrine , tu disparais , et alors mes bras restent tendus tels une statue exposée aux regards des passants dans une place de ville . Puis , une fois retourné à la réalité , me résignant qu’il faut me contenter d’un rêve si doux et si savoureux , je te trouve de nouveau à mes côtés , me souriant sournoisement avant de partir à travers les champs tandis que tes regards m’invitent à te suivre .
            Bien sûr j’obéis à l’attrait irrésistible de tes yeux et je pars en courant en vue de te rejoindre avec une envie grandissante de t’étreindre dans mes bras et d’altérer ma soif de toi .
            Je te rejoins après une course acharnée après laquelle tu t’étends sur l’herbe en haletant . Je me penche sur toi ; contemplant tes yeux et tes lèvres ; mais hélas !
            Au moment ou j’approche mes lèvres des tiennes , je me trouve penché sur l’herbe qui chatouillent mon visage . Tu as disparu de nouveau tandis que l’écho de ton rire retentit à travers la vallée brumeuse .
            Ma chérie , Je suis las ; je n’en peux plus . reviens et reste à jamais près de moi .
            Je t’aime

            حبيبتي
            غريب ما أعيشه في هذه اللحظات التي تلت لقاءنا . لا أدري إن كنت أحلم أوأني بكل بساطة أعيش سرابا سيصفعني وهو يختفي بحقيقة مرة .
            تصوري أنك ، في كل مرة أمد ذراعي إليك كي أضمك إلى صدري ، تختفين فتبقى ذراعي ممدودتين كتمثال معروض لنظرات المارة في ساحة المدينة . ثم ، ما أن أعود إلى الواقع مستسلما وأكتفي بحلم لطيف وعذب ،حتى أجدك من جديد بجانبي مبتسمة بمكر قبل أن تنطلقي عبر الحقول بينما تدعوني نظراتك لأقتفي أثرك .
            طبعا ، ألبي جاذبية عينيك التي لا تقاوم وأنطلق أعدو كي الحق بك مع رغبة تكبر في نفسي في أن أحضنك بين ذراعي وأروي ظمئي منك .
            وألحق بك بعد سباق مستميت أعقبه استلقاؤك على العشب وأنت تلهثين . أنحني عليك متأملا عينيك وشفتيك ، لكن هيهات ، في اللحظة التي أدني شفتي من شفتيك أجد نفسي منحنيا على العشب وهو يدغدغ وجهي . لقد اختفيت من جديد بينما صدى ضحكتك تتردد عبر الوادي الملفع بالضباب .و
            عزيزتي .. أنا تعب .. ولم أعد أتحمل أكثر .. عودي وابقي بقربي .
            أحبك

            تعليق

            • رشيد الميموني
              مشرف في ملتقى القصة
              • 14-09-2008
              • 1533

              Ma sirène ma bien aimée
              Comme je t’ai dit dans mon avant dernière lettre , grâce à cet amour qui m’emplit cœur et âme , je me sens devenir artiste . J’écris des poèmes , je peins des tableaux , je compose des chansons
              En effet , une fois retourné hier à mon moulin après avoir erré paisiblement à travers des champs descendant la vallée verdoyante , je me suis mis à écrire ces quelques vers en contemplant ton portrait que je venais de peindre au bord de la rivière
              Au delà de tes yeux
              Je savoure la vie
              Au delà de tes lèvres
              Je déguste le rêve
              Au-delà de ton souffle
              Je ressens la brise
              Au-delà de ton être
              Je vis l’éternité
              En chantonnant mes vers , Je percevais une mélodie montante du côté de la falaise où les vagues d’une mer déchaînée viennent s’abattre contre les rochers . Une mélodie aussi ardente que mes sentiments .. Une sorte d’appel , de prière , d’espoir
              Voilà que la nature s’y mêle pour partager ma passion et vivre ma joie près de toi . Aussi , partout où je me trouve , n’y a-t-il que ton nom sur les lèvres .. Ruisseaux ; rivières , plaines , roches , cavernes , vallées , tout me semble fêter ton retour et célébrer cet amour qui ne cesse de grandir en moi
              Ma bien aimée
              Je réjouis tant de ta présence près de moi . Tu m’inspires tout ce qui est beau et tout ce qui est bon, rien qu’à regarder tes yeux et contempler tes lèvres
              Ne t’inquiète de rien . Ne te fais point de souci tant que je t’ai offert mon cœur comme refuge , mes bras comme berceau .. Viens ressentir de la paix dans cette âme qui t’adore , dans ce cœur qui te chérit
              Je t’aime

              تعليق

              • رشيد الميموني
                مشرف في ملتقى القصة
                • 14-09-2008
                • 1533

                ترجمة الرسالة الأخيرة ..
                ============
                حوريتي حبيبتي
                كما سبق وقلت لك في رسالتي ما قبل الأخيرة ، بفضل هذا الحب الذي يملأ مني القلب والروح ، صرت فنانا . أكتب قصائد وأرسم لوحات وألحن أغاني .
                فعلا ، ما أن عدت أمس إلى طاحونتي بعد أن تهت بكل طمأنينة عبر الحقول المنحدرة بالوادي المخضر حتى بدأت كتابة هذه الأبيات القليلة متأملا صورتك التي رسمتها للتو على ضفة النهر .
                ما وراء عينيك
                أستعذب الحياة
                ما وراء شفتيك
                أتذوق الحلم
                ما وراء نفسك
                أحس بالنسيم
                ما وراء كيانك
                أرى الحياة
                وأنا اغني أبياتي ، كانت تتناهي إلي ترنيمة من جانب الجرف حيث ترتطم أمواج بحر هائج بالصخور . ترنيمة تشبه أحاسيسي في تأججها .. هي عبارة عن نداء .. عن صلاة .. عن أمل .
                وها هي الطبيعة تنضم لتشاركني عشقي وتعيش فرحتي بقربك . فلا ألفي حيثما وجدت إلا اسمك على الشفاه .. الجداول والأنهار والسهول والصخور والكهوف والأودية . كل شيء يتمثل لي محتفلا بعودتك ومخلدا هذا الحب الذي لا يفتأ يكبر في ..
                حبيبتي
                أبتهج كثيرا بحضورك بقربي . مجرد نظري إليك وتأملي لشفتيك ، توحين لي بكل ما هو جميل . بكل ما هو طيب .
                لا تقلقي من شيء ولا تحملي هما ما دمت أهديتك قلبي ملجإ وحضني مهدا . تعالي لتحسي الأمان في هذه الروح التي تعشقك .. في هذا القلب الذي يعزك .
                أحبك

                تعليق

                • سلمى الجابر
                  عضو الملتقى
                  • 28-09-2013
                  • 859

                  Mon marin chéri

                  Moi aussi je vis des très beaux moments avec ton amour
                  J'arrive, ne quitte pas
                  Prépare mon refuge
                  J'y serai dans peu

                  Ta sirène à jamais

                  تعليق

                  • م.سليمان
                    مستشار في الترجمة
                    • 18-12-2010
                    • 2080

                    Sirène !
                    Le cœur de ton capitaine qui te chérit
                    frémit et bat très fort ses ailes
                    quand il lit tes mots doux comme le miel
                    et, en joie, s’envole au septième ciel
                    .où son âme se perd et s’égare son esprit
                    sigpic

                    تعليق

                    • سليمى السرايري
                      مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
                      • 08-01-2010
                      • 13572



                      بَحَّارِي الحَبِيبْ، أنَا أَذُوبُ هَذِهِ اللَّيْلَة .

                      5.jpg

                      لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

                      تعليق

                      • سليمى السرايري
                        مدير عام/رئيس ق.أدب وفنون
                        • 08-01-2010
                        • 13572



                        الغالية منيرة شكرا لإعجابك
                        عدت لأنك دوما تطلبين مني الكتابة
                        هي محاولة فقط

                        تحياتي

                        لا تلمني لو صار جسدي فاكهة للفصول

                        تعليق

                        • منيره الفهري
                          مدير عام. رئيس ملتقى الترجمة
                          • 21-12-2010
                          • 9870

                          المشاركة الأصلية بواسطة سليمى السرايري مشاهدة المشاركة


                          الغالية منيرة شكرا لإعجابك
                          عدت لأنك دوما تطلبين مني الكتابة
                          هي محاولة فقط

                          تحياتي

                          عودي.. عودي.. أيتها التمزرطية الأصيلة..
                          عودي فالرسائل لا تحلو إلا بحضورك الراقي..

                          تعليق

                          • رشيد الميموني
                            مشرف في ملتقى القصة
                            • 14-09-2008
                            • 1533

                            Ma chère sirène
                            Te souviens-tu de la nuit qui a suivi notre dernière rencontre ? et de notre veillée au seuil de mon moulin ? C’était une nuit de claire lune et nous étions collés l’un contre l’autre . Nous cherchions tous les deux cette tiédeur qui nous réchauffât le cœur et le corps puisque la nuit était si fraîche .
                            Je me souviens que tu as posé ta tête sur ma cuisse en contemplant le ciel orné de belles étoiles . Puis tu as murmuré : « Raconte moi une histoire ! »
                            A ce moment-là je ne voyais en toi qu’une gamine qui cherchait du refuge et de la sûreté . Je caressais tes beaux cheveux en amorçant un conte de fée qui faisait tressaillir ton corps..
                            « Il était une fois …… »
                            Tu écoutais avec un grand plaisir en souriant lorsqu’il s’agissait des évènements heureux . Tu fronçais tes sourcils , en soupirant , lorsque la princesse fuyait ses poches après que son frère , le prince jura d’épouser celle dont un poil des cheveux s’était accroché aux dents de son cheval à la source.
                            « Comment , hélas ma chère mère – se lamenta-t-elle auprès de la femme qui la suppliait de retourner au bercail – puis-je retourner pour que nous soyons bru et belle mère ? » .. Ainsi la princesse répondait à chacun de ses proches selon la nature de sa parenté .
                            Et pendant ma narration , tes yeux se refermaient peu à peu et je sentais ta tête s’alourdir sur ma cuisse . Puis je me suis rendu compte que tu t’étais bel et bien endormie .
                            Je t’ai portée entre mes bras et ramenée au haut du moulin pour t’allonger sur ton berceau sans cesser de te chantonner la mélodie plaintive de la princesse .
                            Puis je me suis mis à te contempler avant que mes lèvres effleurent les tiennes dans un léger baiser qui t’a fait remuer , mais sans te réveiller .
                            « Dors ma bien aimée . Je suis là ton ange gardien .. Ton amour est désormais l’eau que je bois , l’air que je respire , la vie que je vis . »
                            J’ai rejoint le seuil du moulin pour continuer à veiller savourant le calme qui régnait autour de moi .
                            J’avais un sentiment d’avoir possédé un trésor qui dormait près de moi et j’ai senti à quel point j’éprouvais un ardent amour envers toi .
                            Je t’aime .

                            تعليق

                            • رشيد الميموني
                              مشرف في ملتقى القصة
                              • 14-09-2008
                              • 1533

                              ترجمة الرسالة الأخيرة :
                              ===========

                              حوريتي العزيزة
                              هل تذكرين الليلة التي تلت لقاءنا الأخير ؟ وسهرنا على عتبة طاحونتي ؟ كانت ليلة مقمرة وكنا ملتصقين مع بعضنا البعض . كنا نبحث عن ذاك الدفء للقلب بما أن الليلة كانت باردة .
                              أذكر أنك وضعت رأسك على فخذي متأملة السماء المرصعة بنجوم جميلة ، ثم همست :"ارو لي حكاية."
                              في تلك اللحظة لم أعد ارى فيك سوى صبية تبحث عن ملجإ وأمان . كنت أربت على شعرك الجميل وأنا أبدأ خرافة جعلت قشعريرة تسري في جسدك .
                              "كان يا ما كان ..."
                              كنت تنصتين بمتعة كبيرة وأنت تبتسمين حين يتعلق الأمر بأحداث سعيدة . كنت تعبسين متنهدة عندما هربت الأميرة من أقاربها بعد أن أقسم أخوها الأمير على الزواج بمن علقت شعرتها بأسنان فرسه عند المنبع .
                              "هيهات أمي العزيزة – كانت تشكو للمرأة وهي ترجوها أن تعود لبيتها - كيف أستطيع العودة كي نصير كنة وحماة ؟ هكذا كانت ترد على كل واحد من أقاربها حسب طبيعة قرابته لها .
                              وأثناء سردي كانت عيناك تغمضان شيئا فشيئا وكنت أحس بثقل رأسك على فخذي . ثم انتبهت إلى أنك نائمة بالفعل.
                              حملتك بين ذراعي وأعدتك إلى أعلى الطاحونة كي أمددك على مهدك دون أن أتوقف الترنم بأنشودة الأميرة الشجية .
                              ثم أخذت أتأملك قبل ان تلامس شفتاي شفتيك في قبلة خفيفة جعلتك تتحركين دون أن تستيقظي . .
                              "نامي حبيبتي . أنا هنا ملاكك الحارس .. حبك من الآن هو الماء الذي ارتوي منه والهواء الذي أتنفسه والحياة التي أعيشها .
                              التحقت بعتبة الطاحونة كي أتابع السهر مستمتعا الهدوء السائد من حولي .
                              كان عندي إحساس بأني ملكت كنزا ينام بالقرب مني وانتابني إحساس إلى أي مدى أشعر نحوك بحب متأجج ..
                              أحبك

                              تعليق

                              • سلمى الجابر
                                عضو الملتقى
                                • 28-09-2013
                                • 859

                                Mon amour de marin

                                Mais bien sûr que je me souvienne. Cette nuit était gravée en moi à jamais. Tu as commencé par le conte de Cendrillon et quand j'ai souri, tu as compris que je voudrais un autre que celui de cendrillon. Je me souviens bien. Tu t'es tu en me caressant les cheveux, tu cherchais une autre histoire dans ta mémoire
                                Je me rappelais aussi du pain de campagne que tu m'a offerte avec le fromage de chèvre, c'était très bon. Et quand j ai eu soif, tu t'es approché de la source et tu m'as fait boire dans tes paumes
                                Comment oublier une si merveilleuse nuit

                                Je t'aime aussi

                                Ta sirène à jamais

                                تعليق

                                يعمل...
                                X